Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров
- Категория: Книги / Детективы
- Автор: Дмитрий Петров
- Издательство: SelfPub
- Страниц: 127
- Добавлено: 2026-03-03 21:35:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров» бесплатно полную версию:Детектив без правил. Щелчок по носу всему жанру «Уютного детектива» от литературного хулигана Деймона Пета. Подмечена странность: где бы ни появилась знаменитая писательница Барбара Шелдон, там неминуемо происходят убийства, которые она сама потом и расследует. Эта новость вирусится в сети, и королеву детективов подвергают жестокой отмене. Писательница скрывается от травли в доме престарелых, но и там вдруг начинают происходить необъяснимые смерти. Мисс Шелдон расследует загадочное дело, чтобы на старости лет не оказаться за решёткой, и чтобы не стать следующей жертвой.
Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров читать онлайн бесплатно
Дмитрий Петров
Убийца с печатной машинкой
ГЛАВА 1. Убийца с печатной машинкой
– 1 -
– А разве она ещё не умерла?! – и рот миссис Финч остался распахнутым в знак высшей степени удивления.
– А мы-то? – криво усмехнулась миссис Кокроу. – Мы разве ещё не умерли?
Миссис Беверли, поощрённая реакцией приятельниц, продолжила читать:
– «…Задайте себе вопрос: случайное ли это совпадение? Где бы ни появлялась эта особа – там неминуемо происходило убийство. Тридцать три её детективных романа основаны на реальных событиях…»
Новый тур комментариев не заставил ждать:
– Сама убивала и сама раскрывала? Какая прелесть!
– И как её пускали в приличные места?
– «… череда загадочных смертей прекратилась лишь когда Барбара Шелдон завершила свою без малого полувековую писательскую карьеру».
Миссис Финч злоехидно фыркнула, миссис Кокроу осуждающе покачала головой, а миссис Беверли отложила планшет и приготовилась посудачить с подружками, как вдруг их сладкую идиллию прервал грубый возглас:
– Это просто бред!
Отставной старший инспектор Роберт Ирвинг не имел привычки вмешиваться в болтовню престарелых сплетниц – тем неожиданнее прозвучала его реплика. Не добавь он больше ничего, дамы бы благополучно решили, что им послышалось. Однако детектив добавил:
– Как не стыдно в такое верить?!
Вспыхнув, миссис Беверли вновь схватила планшет, собираясь доказать старшему инспектору достоверность сенсации, но не нашла ничего больше, кроме фразы:
– «Интернет-расследование продолжается, ставьте лайки, подписывайтесь».
– Это просто чёртов бред! – повторил детектив Ирвинг и поднялся, предоставляя дамам обсудить его выпад без него.
Старые ноги хорошо держали направление, но плохо – скорость. Удаляясь, старший инспектор вынужден был услышать то, чего слышать не хотел.
– Бьюсь об заклад, что все её жертвы были мужчинами! – прокаркал Аарон Албридж.
– Почему вы так считаете? – поинтересовались дамы.
– А чего ещё ожидать от старой девы? – И самодовольный пошляк зашёлся хохотом вперемежку с кашлем. Старший инспектор уступил искушению и, схватив четырёхногую трость Албриджа, отшвырнул её в сторону так далеко, насколько мог.
За годы службы Роберт Ирвинг повидал разного. Он считал, что знает жизнь и ничто не выбьет его из колеи, но, пробыв два года в доме престарелых, почёл бы за счастье вновь иметь дело с уголовниками. От них по крайней мере всегда знаешь, чего ждать, в отличие от этих тошных дам.
«Как вовремя поступил сигнал», – радовался он, поднимаясь к себе.
Раньше такого не было. Всякая чепуха не задевала старшего инспектора, а приобретённые на службе качества не осложняли жизнь ему и другим.
Роберт Ирвинг рано почувствовал, что его недоверчивость, критичность и скептицизм, столь ценные в профессии детектива, медленно, но верно превращаются в нелюдимость и грубость, а дисциплина и субординация – в отталкивающее солдафонство. Заметив в себе эти печальные изменения, старший инспектор не пожелал жертвовать профессионализмом и предпочёл поступить как Шерлок Холмс: оставить в чердаке своего мозга лишь необходимые инструменты, а лишний хлам выбросить вон. Свою социальную адаптацию он доверил супруге и стал беспрекословно слушаться её в этом вопросе.
Челси Ирвинг охотно занялась связями мужа с общественностью и преуспела. В лучшие времена Ирвинги принимали гостей, выходили в свет и даже с кем-то дружили семьями. Жена заставила старшего инспектора выучить дни рождения родственников, имена соседей, говорила, что надеть, чтобы прилично смотреться, и напоминала о необходимости здороваться и улыбаться. Она стала проводником Роберта в человеческий мир, не позволив ему превратиться в затворника.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments