Лотос и роза - Марья Зеленая
- Категория: Книги / Научная фантастика
- Автор: Марья Зеленая
- Страниц: 204
- Добавлено: 2026-05-28 17:03:45
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Лотос и роза - Марья Зеленая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лотос и роза - Марья Зеленая» бесплатно полную версию:Все считают капитана Ричарда Кэрроу образцовым мужем. Все, кроме его жены. Три года Виктория живет с монстром в офицерском мундире. Три года прячет синяки под белыми перчатками и улыбается через боль. Но однажды в их доме появляется он. Молодой китаец — безупречный английский, непроницаемый взгляд. Переводчик. Так он представился. Он видит правду, которую Виктория скрывает от всего мира. И у него свои причины находиться рядом с ее мужем — причины, о которых Виктории лучше не знать. Он шпион. Она — единственная, кто может его погубить. Между ними не должно быть ничего общего. Но Китай горит. И они оба стоят слишком близко к огню. В тексте есть: азиатское фэнтези, 19 век, китай, любовь и приключения, муж абьюзер
Лотос и роза - Марья Зеленая читать онлайн бесплатно
Глава 1. Вальс на краю бездны
Глава 1. Вальс на краю бездны
Март 1861
Они кружились по паркету особняка Пембертона, и Виктория знала, что все смотрят на них.
Музыка Штрауса наполняла зал — легкая, воздушная, словно сама весна ворвалась в распахнутые окна вместе со свежим мартовским ветерком. Запах цветущих слив из сада смешивался с ароматом дорогих духов и сигарного дыма, доносившегося из курительной комнаты.
С набережной Бунда, от самой реки Хуанпу, долетали звуки вечернего Шанхая — крики лодочников, удары гонгов на джонках, далекий лай собак. Где-то за окном, в китайском квартале, зажигались красные фонари. Два мира — европейский и азиатский — существовали бок о бок, почти не касаясь друг друга.
Капитан Ричард Кэрроу вел Викторию уверенно, безупречно. Высокий, статный, в парадном мундире, украшенном медалями за Пекинскую кампанию, он был воплощением британского офицера, охраняющего границы империи, над которой никогда не заходит солнце. Светлые волосы, аккуратно зачесанные назад, серо-голубые глаза, четкая линия подбородка. Когда он улыбался, как сейчас, женщины в зале вздыхали.
А Виктория выглядела именно так, как и должна выглядеть молодая жена успешного офицера. Ее голубое платье с кринолином шелестело, послушно следуя за каждым его шагом. Белые перчатки выше локтя скрывали руки, жемчужные шпильки удерживали волосы в сложной прическе с локонами у висков.
— Ты сегодня затмила всех дам, дорогая, — негромко произнес Ричард.
Виктория подняла глаза — ровно настолько, чтобы это выглядело скромно, как учила мать, — и улыбнулась.
— Спасибо.
Вокруг кружились другие пары, но Виктория чувствовала, что все взгляды прикованы к ней. Сквозь музыку то и дело долетали слова: «Какие они красивые», «Капитан Кэрроу — счастливчик», «Она такая грациозная». Хозяйка дома — леди Пембертон — проплыла мимо со своим супругом и многозначительно кивнула Виктории с улыбкой.
«Идеальная пара», — подумала Виктория и почти поверила в это сама.
Ричард развернул ее — она последовала за его движением, не думая, тело само знало шаги — и они вновь скользнули вдоль стены, мимо нефритовых ваз, мимо фарфоровых чаш, мимо шелковых панно с вышитыми драконами. Все это было привезено из Пекина, из разграбленного Летнего дворца. Трофеи. Виктория старалась не думать о людях, которые когда-то владели этими вещами.
— Каждый мужчина в этом зале завидует мне, дорогая, — продолжил Ричард, и его голос прозвучал громко, так, чтобы слышали окружающие. — Иметь такую жену — это благословение.
Он наклонился и поцеловал ее руку в перчатке, прямо между фигурами танца. Кто-то за их спиной тихо вздохнул — с умилением, должно быть.
Виктория улыбнулась шире. Сердце билось ровно, размеренно, в такт музыке. Под корсетом было жарко, но она привыкла.
Она быстро — на мгновение — взглянула в его лицо. Ричард улыбался.Все в порядке. Все хорошо.
— Ты меня смущаешь, Ричард, — тихо ответила она, опуская взгляд. — Я всего лишь стараюсь быть достойной тебя.
— О, вы достойны, миссис Кэрроу, — вмешался чей-то мужской голос справа. Мистер Бромли, торговец опиумом, проплывал мимо со своей женой, круглолицей дамой в лиловом. — Капитан, вам повезло найти такую очаровательную супругу!
— Мне действительно повезло, — согласился Ричард, и в его голосе прозвучала гордость.Гордость собственника.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments