Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул
- Категория: Книги / Научная фантастика
- Автор: Джин Соул
- ISBN: 978-5-17-179798-0
- Издательство: ООО «Издательство АСТ»
- Страниц: 209
- Добавлено: 2026-06-16 11:41:31
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул» бесплатно полную версию:Царство Смертных принимает гостей в ожидании мирного договора. Бог войны Ли Цзэ, воссоединившись с возлюбленной, пытается наладить отношения с будущим пасынком – земным императором Мин Лу. Но все просто не может пройти гладко: к некоторым смертным при дворе возвращается шокирующая память о прошлых жизнях. И конечно же, в дело вмешаются лисы. Пробравшийся тайком в мир смертных Недопёсок уже готов совершить очередной лисоподвиг и спасти своего кумира…
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул читать онлайн бесплатно
© Д. Соул, 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025
* * *
Лисий словарь
Возлиситься – получить повышение в ранге или достичь новых высот культивации.
Лисоворот – кавардак, беспорядок.
Лисовщина – что-то странное или необъяснимое; иногда используется как ругательство.
Лисюк – почтенный и всеми уважаемый лис.
Фыр – универсальное междометие, выражающее отношение фыркающей лисы к происходящему. Оно может выражать что угодно: зависит от того, каким тоном произнесено.
Главное – не перепутать обычный фыр с музыкальным фыром, из которого состоят лисьи оды.
К примеру, если вы услышите от лисы: «Фыр!» – то это может означать, что лиса скептически отнеслась к вашим словам, а может, даже отправила вас к мифической лисьей бабушке.
Но если вы услышите: «Фыр-фыр-фыр!» – то не сомневайтесь, что лиса попросту напевает какую-то лисью песенку.
Например, вот эту:
Фыр-фыр-фыр, фыр-фыр-фыр, фыр-фыр.
Фыр-фыр, фыр-фыр-фыр, фыр.
Фыр-фыр-фыр, фыр-фыр-фыр, фыр-фыр.
Фыр! Фыр! Фыр!
Обычно такие напевают, танцуя лисью джигу. Давайте разучим этот забавный лисий танец?
Лисья джига – победный танец, который лисы танцуют, если в их жизни происходит что-то хорошее.
Научиться танцевать лисью джигу совсем просто, даже если вы не лиса.
Готовы? Встаём на задние лапы. Хвост, если он у вас есть, полагается распушить, чтобы он стал похожим на метлу. Передние лапы держать свободно. Дождёмся подходящего момента (а у лис любой момент подходящий) и начинаем крутить лисьей попой из стороны в сторону, подпрыгивать, махать руками – в общем, совершать любые движения, которые кажутся вам подходящими. И желательно делать это до упаду. Видите, ничего сложного.
[633] Спустя тысячи лет
У голоса был знакомый тембр, но отреагировал Ли Цзэ не на него, а на едва уловимый цветочный запах, тонкой струйкой влившийся в персиковое благоухание. Ли Цзэ вздрогнул, обернулся и увидел вдовствующую императрицу. В траурном одеянии, с убранными под вдовью тиару волосами, со скупо накрашенным лицом, женщина отдалённо напоминала Мэйжун.
В том, что одна женщина может быть похожа на другую, ничего странного не было: все смертные походили друг на друга, если глядеть на них отстранённым взглядом бога. Но Ли Цзэ никогда и ни на кого так не смотрел. Он предпочитал использовать обычный взгляд, а суждения о ком-либо основывал на собственных наблюдениях.
Но если его глаза ещё могли обознаться, то обоняние – нет: этот сладковатый цветочный аромат принадлежал растению, которое ни один смертный не сможет отыскать, – змеиной орхидее. А значит, и женщина в траурном одеянии не простая смертная, а белая змея. Но это всё ещё ничего не значило: быть может, все белые змеи, превращаясь в людей, имеют схожие лица?
Когда вдовствующая императрица увидела Ли Цзэ, её лицо стало белее траурных одеяний, и женщина упала в обморок: настолько сильно было потрясение.
«А, значит, всё-таки не какая-то другая белая змея, а та самая», – машинально подумал Ли Цзэ.
С какой стати незнакомой белой змее терять сознание при одном взгляде на него? Ли Цзэ не думал, что она притворяется, да и придворные дамы неподдельно перепугались, когда женщина упала.
В покоях Тайхоу[1] Ли Цзэ не понравилось. Комната была безликой и бедной, взгляду не на чем остановиться: несколько выцветших ширм, тусклые светильники, даже женского столика с зеркалом нет. Ли Цзэ неодобрительно покачал головой. Видно, в этом царстве за тысячи лет законы переменились и вдов притесняли и лишали даже самого необходимого.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments