Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру Страница 29
Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру читать онлайн бесплатно
Я мысленно выругалась от всей души.
— Я ошиблась, — спокойно сказала я, меняя тактику. — Очевидно, Олдрифу стало лучше. А о поручении отца он просто забыл.
Сайс смотрел на меня… с искренним равнодушием? Его взгляд намертво приклеился к моей шее. Я медленно вдохнула и заставила спину выпрямиться.
— Ваше сиятельство, — мой голос еда не зазвенел от напряжения. — Слеза василиска маскирует изъяны на коже. Моя шея страдает от высыпаний. Расспросы свободной леди о таких деликатных вещах переходят границы приличий.
Граф медленно моргнул. Это движение выдало в нем крупного зверя, который после внезапного щелчка по носу взял паузу для оценки ситуации.
Затем угол его рта дрогнул в кривоватой усмешке. Он снова уставился мне на шею.
— Прошу прощения, — и ни тени сожаления в голосе. — Я упустил из виду чувствительность кожи юных леди.
— Бывает.
— Бывает.
Он чуть склонил голову вбок.
— Расскажите про ваш артефакт.
— Простите?
— На шее, — Сайс кивнул на мой ворот. — Под кружевом лежит необычная штучка. Я впервые вижу такие магические плетения, хотя за мою жизнь через мои руки прошли сотни артефактов из разных мастерских. Назовите имя мастера.
Мое сердце пропустило удар.
У драконов настолько хорошее зрение, что они магию сквозь ткань видят?
Выходит, что так.
Ну и разумеется, он видел такое плетение впервые. Я разрабатывала этот контур сама, долгими ночами в папиной мастерской. Первый месяц ушел на поиск способов загасить метку. Через полгода расчетов в библиотеках получился стабильный результат. Это было как раз перед свадьбой. Мое уникальное техническое решение.
И теперь мишень этой самой глушилки стояла передо мной и профессионально интересовалась автором. Я выдала самую светлую улыбку из своего арсенала.
— Купила, — сказала я. — Этим летом мы с папой ездили к двоюродной тетке в Линсбрук. Я нашла эту вещь в маленькой провинциальной лавочке. Старый мастер назвал это штучной работой и собственным изобретением. Я сразу забрала покупку.
— Линсбрук.
— Линсбрук, ваше сиятельство.
— Любопытно.
— Что именно?
— Мастер из провинциальной лавочки собрал гениальное плетение. Я бы с удовольствием посмотрел поближе, — Сайс еще раз мазнул взглядом по моему вороту. — Если когда-нибудь решите продать эту вещь, пожалуйста, имейте ввиду что я охотно куплю его за любые деньги.
— Я запомню, ваше сиятельство.
— И, — он чуть понизил голос, — я настоятельно рекомендую беречь ее. Она очень тонкая. Хорошая работа всегда отличается хрупкостью.
— Я знаю.
— Тогда мы поняли друг друга.
Меерсон снова вынырнул из подсобки, держа на ладони крошечный пузырек из темного стекла размером с ноготь. Аптекарь осторожно положил его на бархат рядом с хризолитом и поклонился.
— Леди Дэйна, одна капля.
— Спасибо, господин Меерсон. Отложите для меня вон те кристаллы хризолита и аквианта до следующей недели.
— Всенепременно, леди.
Я достала кошель. Граф отступил от моего плеча, застыл ровно у двери и перекрыл проход. Мне предстояло проскользнуть в опасной близости от него.
Положив на прилавок три золотых, я аккуратно убрала пузырек в бархатный мешочек. Короткий кивок аптекарю завершил сделку. Я повернулась к выходу, но граф продолжал подпирать косяк.
— Леди Мортим, — он чуть наклонил голову. — Напоминаю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments