Найди меня, держи в своих руках – не отпускай - Ольга Токарева Страница 6
Найди меня, держи в своих руках – не отпускай - Ольга Токарева читать онлайн бесплатно
Повернув голову, она увидела стойбище кочевников. Шатров было много. Два из них выделялись своим богатством и размерами. Три едва дымящихся костра, над которыми висели большие котлы, наводили мысль о том, что степняки готовились к ужину. Запах свежего вареного мяса и приправ витал в воздухе. Рот наполнился слюной, и в животе сразу заурчало. Однообразная сухая еда за время путешествия уже поднадоела.
Теперь предстояла нелегкая задача — удержать детей возле своего костра. Которого еще нет, но нужно как можно скорее развести, да нагреть воду, чтобы попить горячего чаю.
Широкие ладони мужа легли на плечи Вириди; ухо обожгло горячим дыханием.
— Скажи девочкам, чтобы от карет ни ногой. Что-то меня настораживает такой горячий прием.
— У меня тоже на душе неспокойно.
— Не переживай.
Руки Аронда, лежащие на плечах жены, чуть сжались, когда он услышал легкое покашливание. Он резко повернулся и встретился с прищуренным восхищенным взглядом черных глаз мужчины. Дорогое убранство одежды, пальцы рук, обрамленные в кольца с драгоценными камнями, золотые ножны сабли, грудь, украшенная висевшим на толстой золотой цепи кулоном в виде пятнистой саламандры. «Повелитель степей!»
— Рад приветствовать Великого Джунгар-хана!Приносим свои извинения за то, что нарушили его покой и уединение. Сейчас же прикажу кучерам продолжить наш путь…
— Не стоит. — Джунгар, наконец совладав с собой, перебил речь незнакомца.
«О, как была права старуха Гурьяс, описывая увиденного в своем видении мужа. Умен, сразу догадался, кто перед ним стоит, высок, красив, силен и магически одарен. Не будет мужей равных по силе моему внуку! Великая Саламандра снизошла добротой к своим детям степи».
— Вы совершенно не побеспокоите нас своим присутствием.
Из карет стали выходить дети, с любопытством рассматривая степняков.
— О! Сколько у вас детей. Неужели все ваши⁈ — Хан не сдерживал своего восхищения.
— Это мои ученики, но среди них есть и дети родственные мне по крови.
— Ученики? Вы учитель⁈
Широкие плечи ведьмака задергались от смеха.
— Пока еще не учитель, но собираю под свое крыло магически одаренных детей.
Широкие брови хана взлетели на лоб в удивлении и восхищении.
— Неужели все — маги?
— Практически все. Дар их пока нестабилен. Преподаю им азы магии на небольших привалах.
— Что ж, великое дело возложил ты на свои плечи. Муж славен по делам своим. Солнце уже скрылось за степью, костра вы уже не успеете развести, поэтому приглашаю ученого мужа с детьми к нашему костру.
Пренебречь приглашением Аронд не мог. С тревогой он посмотрел на жену. Вириди отвела взгляд в сторону.
— Ступай, я с дочерьми останусь.
— Что вы, прекраснейшая из дев! Как можно оставаться одной вдали от своей семьи? Я могу вам в помощь предложить своих рабов.
Аронд и сам бы не оставил Вириди одну.
— Спасибо Великому хану бескрайних степей за приглашение, мы обязательно воспользуемся вашим радушием.
Джунгар направился в сторону своих шатров. Ведьмак проводил его нахмуренным, задумчивым взглядом. Повернувшись к жене, он улыбнулся, пробежался глазами по худенькой фигурке любимой ведьмочки, задержал взгляд на ее высокой груди, ставшей на два размера больше. Облизнулся, словно горная пума при виде добычи, совершенно не замечая смешинок в глазах жены, все это время наблюдавшей за ним.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments