Хозяйка фабрики "Щелкунчик" - Ольга Иконникова Страница 41
Хозяйка фабрики "Щелкунчик" - Ольга Иконникова читать онлайн бесплатно
— Боюсь, мы вынуждены будем сократить наши хозяйственные расходы настолько, насколько это будет возможно, — сказала я. — Подумайте, кого из слуг мы можем рассчитать.
Глава 25
Бэрримор вернулся через полчаса. Всё это время я так и просидела за столом в кабинете, пытаясь понять, что нам следует делать.
Он остановился возле дверей, держа в руках исписанный каллиграфическим почерком листок.
— Я составил список всех слуг, миледи! — сообщил он, когда я на него посмотрела. — Если вам будет угодно, я его зачитаю.
Я кивнула.
Лицо дворецкого привычно невозмутимого стало каким-то торжественно-печальным. С теми людьми, которых он включил в этот список, он наверняка проработал не один год, и я прекрасно понимала, как нелегко будет ему с ними расстаться.
Это решение непросто далось и мне самой. Я не знала, как обстояли дела на рынке труда в Таунбридже, но понимала, что другое такое место, как в нашем доме, уволенным слугам найти будет непросто.
— Миссис Бишоп, экономка, — начал Бэрримор. — Ее жалованье составляет пять крон в неделю. Она опытный и ответственный работник и служит в этом доме уже три десятка лет.
Признаться, именно должность экономки была одной из тех, которые я намерена была сократить. Ведь, в сущности, чем она занималась — присматривала за работой других слуг? Но эту функцию мог бы выполнять и сам дворецкий — можно было бы повысить его заработную плату на пару крон.
Но услышав о том, сколько времени она уже работала в особняке Ларкинсов, я засомневалась в своем решении. Эта женщина наверняка служила не только родителям, но, возможно, и деду нынешнего лорда. Так имела ли я право лишать ее этого места?
И всё-таки я спросила:
— Как вы полагаете, Бэрримор, мы смогли бы обойтись без экономки?
По его лицу пробежала тень. Кажется, он сразу понял, к чему я вела, и оскорбился от одной только этой мысли.
— Возможно, миледи, — после некоторой паузы ответил он, — но это нарушит привычный уклад в доме.
Я не стала с ним спорить. Он и сам прекрасно понимал, что если мы разоримся, то и сам этот дом перестанет быть собственностью Ларкинсов, а значит, и весь штат слуг будет распущен.
— Миссис Майерс, — продолжил он, — кухарка, пять крон в неделю.
Он снова сделал паузу, ожидая комментариев с моей стороны. Но что я могла сказать? Я уже имела возможность убедиться в кулинарных талантах миссис Майерс и предпочла бы оставить ее.
Бэрримор снова понял меня и удовлетворенно кивнул. Судяпо всему, он и сам придерживался того же мнения.
— Пени, посудомойка, полторы кроны в неделю. Без нее на кухне миссис Майерс не сумеет обойтись. Она не только моет посуду, но еще и ходит за продуктами в лавки.
Я снова никак не прокомментировала это. Разумеется, хорошая кухарка сама не станет мыть посуду, и если мы уволим Пени, то не уволится ли и сама миссис Майерс?
— Джоан, ваша личная горничная, миледи, три с половиной кроны в неделю. Нора, вторая горничная, три кроны в неделю. Нора менее опытна, она занимается наведением порядка в комнатах и чисткой столового серебра.
Наверно, мы могли бы из двух горничных оставить только одну, но стоило мне только подумать об этом, как дворецкий сказал:
— В прежние времена, миледи, в доме было четыре горничных, — он явно намекал на то, что одна горничная с таким особняком просто не справится. — Рон, камердинер лорда Ларкинса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments