Не те руки - Марк Биллингхэм Страница 148
Не те руки - Марк Биллингхэм читать онлайн бесплатно
— О да, этого хватало.
— И на сколько ты его раскрутишь?
— Ничего безумного, – сказала Джеки. – Только половину всего, что есть, – по-моему, справедливо. И кто знает – может, я смогу взять на себя часть бизнеса. Я знаю об этом не меньше Уэйна.
Морин посмотрела на нее.
— Не считая откровенного нелегала, конечно. Ничего такого, что причиняет вред людям.
— А, ну ладно…
— По крайней мере серьезный вред. К тому же, думаю, сержант Миллер с коллегами вполне могут закрыть на это глаза, как считаешь? После той услуги, что я им оказала.
— Я больше думала о том, что скажет Уэйн, – сказала Морин. – Не думаю, чтобы он был в восторге.
— Я тоже, но к тому времени, как он выйдет, он будет слишком стар и измотан, чтобы что-то сделать. Или и вовсе сыграет в ящик еще до того. Лично мне все равно, как именно.
— Похоже, ты все продумала, – сказала Морин.
Джеки допила свой стакан.
— О, я думала об этом довольно долго. Несколько лет, чтобы обеспечить себя и детей как следует, а потом свалю туда, где солнце.
— Мне всегда нравился Торки, – сказала Морин.
— Я думала скорее о Мальдивах, – сказала Джеки.
— А, ну да, конечно.
Прозвенел звонок, оповещающий о начале второго отделения, и они двинулись обратно к залу.
— Так что там во втором отделении? – спросила Джеки.
Морин достала программку из сумочки и начала листать.
— Так, сначала танцоры, потом еще один комик, о котором я никогда не слышала… и певец на закуску. – Она протянула программку Джеки, пока они шли к своим местам, чтобы та могла увидеть фото певца. – Похоже на пародиста Элвиса.
— Очень надеюсь, что он споет “Тюремный рок”, – сказала Джеки.
Они все еще посмеивались, когда через несколько минут погас свет.
Глава 70
— По-моему, ты специально это сделал, – сказала Финн. – Чтобы мне пришлось делать всю работу.
Миллер сидел за кухонным столом и наблюдал за ней. Он пытался почесать вилкой под гипсом зудевшее уже несколько часов запястье.
— Да, ты меня раскусила.
Поскольку у него работала только одна рука, львиная доля готовки действительно легла на Финн, хотя назвать это “готовкой” было преувеличением – всего-то засунуть в духовку пару пирогов из “Маркс энд Спенсер” (один с мясом, другой с цветной капустой и луком-пореем), открыть пакет замороженной картошки да вывалить в кастрюлю банку фасоли.
— Я уже с ног валюсь. – Финн прислонилась к столешнице и скрестила руки.
Миллер ухмыльнулся, но подавил желание съязвить. Он знал, что ее обычный режим приготовления пищи включал получасовые уговоры, за которыми следовала короткая прогулка до “Греггс” и деликатное извлечение веганского сосисочного рулета из бумажного пакета. Проработав не меньше десяти минут на кухне Миллера – следуя четким инструкциям открыть несколько упаковок и налить в кастрюлю воды, – она, вероятно, чувствовала себя так, будто несколько часов терпела крики и издевательства Гордона Рамзи.
— Ты отлично справляешься, – сказал Миллер. Он все еще орудовал вилкой под краем гипса и застонал от удовольствия, добравшись наконец до нужного места. – О да, вот так хорошо…
Финн поморщилась.
— Прошу, не надо, Миллер.
— Чего не надо?
— Ты издаешь… сексуальные звуки, – сказала она. – Это стремно.
— Во-первых, я просто чешусь, так что расслабься, сестренка, а во-вторых, это вообще не мой коронный сексуальный звук. Зацени…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments