Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер Страница 29
Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Друмсон смотрел, как она покидает кабинет. Потом со вздохомнажал на кнопку, вызывая стенографиста.
Глава 12Настоящий…В главном управлении сержант Селлерс откинулся на спинкукособокого, без подушки, кресла-качалки и с загадочным видом посмотрел насидящую напротив Берту Кул:
— Вы замечательно выглядите, Берта. Что там за история сДирборн, которая подала на вас в суд?
— Эта маленькая… — сказала Берта и остановилась.
— Валяйте, — ухмыляясь, бросил Селлерс. — Я слышал всеслова, которые вы знаете. Дайте им выход, и вы почувствуете себя значительнолучше.
— Я только что вернулась от адвоката. Все те эпитеты,которыми я ее награждала, могут свидетельствовать о злом умысле, а это можетповредить ходу моего дела. Насколько я в курсе, она очень достойная молодаяледи, введенная в заблуждение необыкновенно очаровательная молодая сучка,добродетель которой не вызывает сомнений.
Селлерс откинул голову и засмеялся. Он вытащил из карманасигару, а Берта достала из сумочки сигарету. Селлерс облокотился на стол, чтобыподнести спичку к сигарете.
— Мы становимся вежливыми, — заметила Берта.
— О черт, — весело отозвался Селлерс. — Нам известныобязанности гостеприимного хозяина. Мы только не обращаем на них внимания.
Он бросил спичку в широкую пасть отполированной медной урны,которая стояла на резиновой циновке рядом с огромным столом. На столе и на полувокруг урны чернели пятна прогоревшего дерева, в тех местах, где когда-то былиоставлены непогашенные окурки.
Сержант Селлерс проследил за взглядом Берты и усмехнулся.
— В главном управлении вы это увидите повсюду, — сказал он.— Можно было бы написать книгу об историях, которые скрываются за этимиследами. Иногда вы опускаете сигарету, отвечая по телефону, а вам сообщают обубийстве, у вас замирает сердце, и вы совершенно забываете о ней. Иногда вызасыпаете парня вопросами, и он начинает раскалываться. Ему хочется закурить,он делает одну или две затяжки, потом выбрасывает сигарету. У него настольковзвинчены нервы, что он не попадает в урну, даже если бы у нее был диаметр вчетыре фута. А эти короткие штрихи просто оставлены небрежными парнями. Пошлитеих прямехонько в том направлении, в котором вам бы хотелось, чтобы ониубрались, и забудьте о них. Что я должен сделать с этой девицей Дирборн?
— А что вы можете о ней сделать?
— Много чего.
— Я вас не понимаю.
— Вы показали мне выход в случае со слепым. Я никогда этогоне забуду, Берта. Мы не забываем наших врагов, но хорошо помним друзей. Этадевушка в судебном порядке преследует вас за клевету. Она требует компенсацииза причиненный моральный ущерб. Это значит, что она выставила свою репутацию навсеобщее обозрение. Мы пройдемся по ее прошлому против шерсти, и добротнымгребнем. Мы дадим понять ее адвокату, что против нее есть дихлофос, и она будетразбита.
— Учтите, что я сама выступаю своим адвокатом.
— Что за нелепая идея?
— Мой адвокат запросил пятьсот долларов за договор с другимадвокатом, да еще имел наглость заявить мне, что я должна буду заплатитьдополнительно, когда подойдет время судебного разбирательства.
Сержант Селлерс присвистнул.
— И я тоже так думаю, — сказала Берта.
— Он будет представлять ваши интересы?
— Нет. Он составит ответ, а я представлю его суду и заплачуадвокату только двадцать пять долларов. После этого я буду предоставлена самойсебе.
Тогда я поработаю над Имоджен. Возможно, и удастсячто-нибудь откопать. Девушка, которая очертя голову бежит к адвокату ивозбуждает иск, не может иметь чистую совесть. Очевидно, у нее есть чтоскрывать.
— Черт с ней. Если бы я только до нее добралась, я бы живоее урезонила. Проклятая… достойная леди!
Селлерс усмехнулся:
— Представляю, что. вы чувствуете.
— Что вам удалось выяснить в деле Эверетта Белдера? —спросила Берта.
— Думаю, это убийство.
— Разве вы не были уверены в этом с самого начала?
— Не настолько твердо, как теперь. Вскрытие показало, чтоона умерла в результате отравления угарным газом. Она была мертва час или два,прежде чем в нее вонзили нож.
— Есть ключ к разгадке? — спросила Берга, и ее глазасузились, что показало полное внимание.
Некоторое время Селлерс медлил с ответом, словно обсуждаясам с собой, стоит ли поделиться с Бертой своими соображениями. Затем онотрывисто произнес:
— Это дело рук мужчины.
— А не миссис Белдер?
— Я ее исключаю.
— Почему?
— Разделочный нож.
— А при чем здесь нож?
— Картошку не чистят ножом длиной в десять дюймов.
— Разумеется.
— Женщина это знает, а мужчина — нет. Либо Салли умерла врезультате несчастного случая, и кто-то, испугавшись, что обвинят его,попытался представить это как несчастный случай, либо хотел скрыть убийство.
— Кто мог ее убить? — спросила Берта.
— Например, Эверетт Белдер.
— Фу-у!
— Я бы не стал категорически отрицать. Кстати, вернулся котмиссис Белдер.
— И когда?
— Вчера вечером. Около полуночи.
— Его впустил Белдер?
— Нет, миссис Голдринг услышала, как он мяукает, и открыладверь. Кот вошел и казался хорошо накормленным, но бродил всю ночь по дому, непереставая мяукать, и не хотел нигде сидеть.
— Возможно, он потерял миссис Белдер, — предположила Берта.
— Возможно.
Телефон на столе несколько раз звякнул. Сержант Селлерс снялтрубку:
— Алло? — Потом кивнул Берте: — Это вас. Звонят из вашегоофиса по важному делу.
Берта взяла трубку и услышала тихий, приглушенный голос ЭлсиБранд. Так говорят, когда не хотят, чтобы их кто-нибудь услышал, прижимая губык самой трубке.
— Миссис Кул, звонил мистер Белдер и сказал, что емунемедленно нужно вас видеть.
— Ну его к черту, — бодро отозвалась Берта.
— Думаю, что у него появилось еще письмо.
— Хорошо. Ты знаешь, что ему нужно делать, — сказала Берта,а потом с нарастающим нетерпением произнесла: — Боже мой, Элси, не надоохотиться за мной, — когда я занята, только потому, что Белдер хочет…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments