Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - Евгений Бочковский Страница 41
Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - Евгений Бочковский читать онлайн бесплатно
– Я?! – пришел я в изумление. – И вы все это время помалкивали, пока я места себе не находил! Расскажите мне сейчас же о моем предложении!
Однако, вместо того, чтобы снять груз с моей души, Холмс добавил к нему еще парочку валунов для веса. Оказалось, что за спором мы едва не выпустили из внимания час, на который было назначено заседание в Олд-Бэйли. Еще не хватало проигнорировать вызов судьи!
Холмс немедленно бросился собираться. Я было последовал его примеру, но он категорически запретил мне появляться в Олд-Бэйли даже в качестве рядового зрителя.
– Если вы собираетесь совершить самоубийственный шаг, почему вы не позволяете мне стать хотя бы свидетелем вашего суицида? – поинтересовался я дрожащим от обиды голосом. – Напомню вам, Холмс, что я являюсь вашим не только компаньоном, но и биографом, и на меня возложена обязанность сохранить для потомков все вехи вашей жизни, в том числе и катастрофические.
– Скажите уже проще, что вас разбирает обычное любопытство праздного зеваки.
– Ну, если вам хочется называть это так, извольте.
– Надеюсь, вы осознаете весь риск такого развлечения? Вас немедленно узнают, и у суда возникнет возможность дополнить мои и без того небезукоризненные показания каким-нибудь вашим откровенно безнадежным пояснением. Неужели вы думаете, что наш приятель Файнд устоит перед таким соблазном! Как только вы откроете рот, на вашу долю и в самом деле выпадет честь зафиксировать для потомков самую катастрофическую веху в моей жизни.
– Я буду сидеть тихонечко, и никто меня не узнает, – заверил я его.
– Почему вы такого скромного о себе мнения?
– Не один вы любите менять внешность до неузнаваемости. Вы сами признавали, что я тоже питаю к этому слабость. Я, и в сам деле, обожаю весь этот маскарад, когда приходится напрягать всю свою фантазию, чтобы перевоплотиться до неузнаваемости настолько, чтобы потом стоять перед зеркалом и гадать, что за незнакомец так пристально и так таинственно воззрился на тебя из мистических глубин Зазеркалья.
– Я знаю, мой друг, как вам это нравится, но под слабостью я подразумевал то, чтовсе кроме вас сразу же узнают вас в том незнакомце. Как бы ни были мистически глубоки те глубины, но даже оттуда слишком заметны рыжие усы и розовое упитанное лицо. А кроме того, вы же снова испортите свои отношения с миссис Хадсон.
– Всему виной ее мелочная обидчивость.
– Если бы у меня украли очки, да еще тем способом, к которому вы прибегли, я бы тоже…
– У меня не было иной возможности завладеть ими. Она пользуется очками только при чтении, а в остальное время держит невесть где.
– И все же, – осуждающе покачал Холмс головой. – Стянуть их прямо с носа мирно прикорнувшей пожилой женщины в высшей степени вероломно и где-то даже невежливо. И вообще, зачем они вам понадобились?
– Ну, во-первых, для конспирации. А во-вторых, хоть у меня и прекрасное зрение, я подумал, что будет только лучше, если с их помощью оно станет еще прекраснее.
– Этой замечательной идеей вам следовало поделиться со мною. Я бы отговорил вас, и вы бы не попали в глупое положение. Очки – это средство коррекции зрения, а не увеличения рассматриваемых объектов. Вам с вашим превосходным зрением они только навредили. В довершение ко всему, все встречные знакомые останавливались и участливо интересовались у меня, что приключилось со стариною Ватсоном.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments