Королевы детектива - Мари Бенедикт Страница 45
Королевы детектива - Мари Бенедикт читать онлайн бесплатно
Хозяйка отвечает очень тихо, и я не могу разобрать, что она говорит. Я продолжаю лежать в постели, даже не стараясь стряхнуть с себя дремоту. Отдохнуть этой ночью мне толком так и не удалось. После долгого и утомительного – как физически, так и морально – дня я в десять вечера завалилась на нашу бугристую кровать. Бог его знает, во сколько вернулся Мак, но, едва явившись, он принялся строчить в блокноте. Набросок статьи для «Ньюс оф зе уорлд» он писал, как мне показалось, несколько часов, на протяжении которых я только и делала, что беспокойно ворочалась с боку на бок. По окончании трудов праведных муж рухнул в постель и тут же захрапел подобно одному из дантовских церберов. Заснуть в таких условиях у меня, естественно, тем более не получилось.
Как не получается и сейчас.
— Боже! – изрекает Мак, плюхаясь на кровать.
— В чем дело? – хриплю я, слишком изможденная, чтобы выбранить его за упоминание имени Господа всуе. Хотя, вообще-то, это у меня пунктик.
— Я получил телеграмму от редактора.
— И?..
— Меня сняли с дела Дэниелс.
— Ох, милый, мне так жаль!
— Пока, во всяком случае.
Чувства мои адресованы не столько мужу, сколько себе самой и подругам. Если Мак больше не освещает эту историю, то мою статью, надо полагать, тоже отменят, а без оплаты расходов газетой мы навряд ли сможем остаться в Булони. И расследование, за которое взялись Королевы, закончится, по-настоящему даже еще и не начавшись. И все планы, которые мы строили вчера вечером, так и не будут выполнены.
Я усаживаюсь в постели, и волосы, словно тяжкое бремя, падают мне на плечи.
— Но почему? Ты же всю ночь скрипел карандашом по бумаге – я так понимаю, статья уже готова.
Муж цокает языком.
— Это не связано с моими стараниями. Статью-то как раз приняли благосклонно. Штука в том, что мой редактор получил из первых рук сведения, будто лорд Таррингтон находится в Булони – готовится его экстрадиция в Англию. В общем, шеф хочет, чтобы я занялся этой «новейшей новостью», как он выразился.
— Да ты смеешься надо мной! – Я в шутку пихаю мужа локтем.
Дело лорда Таррингтона приковывает к себе внимание читающей публики еще с прошлого лета. Этот стряпчий-аристократ сбежал в Европу, прикарманив денежные средства клиентов, и с тех пор похитителю удавалось ускользать из рук правосудия.
— И не думаю. – Глаза Мака уже горят в предвкушении сенсационного репортажа.
Он проходит через комнатку к раковине, умывается, причесывается, а затем сменяет халат и пижаму на новую рубашку и костюм с галстуком.
— О, Мак, да это же просто здорово!
— Плохая новость заключается в том, любимая, что «Ньюс оф зе уорлд» навряд ли заплатят тебе за статью без сопутствующей моей. На следующую ночь номер точно остается за нами, но вот как сложится дальше, этого я уже не знаю. Особенно если верны слухи, что с передачей Таррингтона Англии французы тянуть не станут.
— Не переживай. Посижу сегодня в каком-нибудь миленьком кафе на побережье, поработаю над романом «Найти мертвеца» или наброском для «Каникул палача». И уеду завтра, если тебе придется вернуться. – Не удержавшись, я подначиваю мужа: – Тебя вообще хоть когда-нибудь волновало, что у меня есть также и свои проекты? Видишь ли, я ведь не только угождаю твоим потребностям.
— Любимая, ты же знаешь, что это как раз одна из множества вещей, которые привлекли меня в тебе с самого начала. Да я бы от скуки помер с простой домохозяйкой. – Он наклоняется и целует меня. – Ладно, может, увидимся вечером, а может, и нет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments