Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр Страница 64
Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
Зонтик не выдержал – металл согнулся, сломанные спицы проткнули черную ткань, – превратившись в бесполезный хлам, и почему-то неодушевленный предмет вызывал жалость, словно тело подстреленной птицы.
— Это была чертова библиотекарша, я полагаю? – произнес Стивен почти спокойно.
— Почему ты так говоришь?
— Понятия не имею. Но я знал еще вчера на вокзале, нутром чуял, старался предостеречь вас обоих, что грядет какое-то несчастье. Некоторые люди обязательно устроят не одно, так другое, где бы ни оказались. – У него на виске набухла голубая вена. – Мэрион!
— Стив, тем, что она жива, мы обязаны профессору Риго. Кажется, я не рассказывал о нем. Только не буди его, у него выдалась трудная ночь, и сейчас он спит в твоей комнате.
Стивен развернулся. Он подошел к невысокому белому стеллажу у западной стены, над которым висели большие портреты в рамах. Он постоял там, спиной к Майлзу, упираясь раскинутыми руками в верх стеллажа. Когда минутой позже он снова повернулся, Майлз с острым смущением увидел слезы у него на глазах.
Оба внезапно с отчаянием заговорили об обыденном.
— А ты… э… только что приехал? – спросил Майлз.
— Да. Успел на девять тридцать из города.
— Много народу?
— Довольно много. Где она?
— Наверху. Она сейчас спит.
— Могу я ее увидеть?
— Почему бы нет? Говорю же, с ней все хорошо! Только поднимайся потише, все еще в постели.
Однако, оказалось, в постели уже не все. Когда Стивен направился к двери в прихожую, в дверном проеме возник необъятный доктор Фелл с чашкой чаю на подносе, и вид у него был такой, словно он понятия не имеет, как все это оказалось у него в руках.
В обычных обстоятельствах нежданный гость в доме встревожил бы Стивена Кёртиса не меньше, чем новый член семьи, внезапно обнаруженный за завтраком. Однако в данный момент он едва заметил доктора Фелла, и появление постороннего человека лишь напомнило ему, что он так и не снял шляпу. В дверях Стивен обернулся. Сдернул с себя шляпу. Поглядел на Майлза. Почти лысый, со встопорщенными от негодования светлыми усами, Стивен силился подобрать слова.
— Это все ты со своим проклятым Клубом убийств! – отчеканил он ясно и жестко.
После чего ушел.
Доктор Фелл, прокашлявшись, торопливо выступил вперед с чаем на подносе.
— Доброе утро, – пророкотал он. Вид у него был сконфуженный. – Это был…
— Стив Кёртис, да.
— А я… э… заварил вам чаю, – сообщил доктор Фелл, протягивая поднос. – Я все правильно сделал, – прибавил он, словно желая поспорить с кем-то. – Только потом я, похоже, начал сосредотачиваться на чем-то другом, и полчаса пролетели, прежде чем я добавил молоко. Потому я сильно опасаюсь, что чай окажется холодным.
Все эти реплики были высказаны и выслушаны с величайшей серьезностью, поскольку и доктор Фелл, и Майлз были заняты совершенно иными мыслями.
— Все в порядке, – ответил Майлз. – Большое спасибо.
Он залпом выпил чай, затем поставил чашку и поднос на пол рядом с собой, усаживаясь в большое кресло у камина. Майлз мысленно готовил себя к всплеску эмоций, который, как он знал, должен последовать, потому что он заставит себя сделать признание.
— Вся эта ситуация, – сказал он, – полностью на моей совести.
— Притормозите! – резко произнес доктор Фелл.
— На моей совести, доктор Фелл. Это же я пригласил сюда Фей Сетон. Одному Богу известно, зачем я это сделал, но вы же были здесь. Вы слышали, что сказал Стив?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments