Курорт графини-попаданки - Глория Эймс Страница 67
Курорт графини-попаданки - Глория Эймс читать онлайн бесплатно
Почему дядюшка Юстаса копает так долго? Умом понимаю, что тут все идет с той скоростью, с которой можно вести расследование, но постоянно напряженные нервы дают себя знать. Я дергаюсь по любому поводу и временами рычу на Юстаса.
Хоть опять начинай пить эту настойку, что по вечерам Марисса приносила Арнелии!
Но я не сдамся. Слишком много сил и надежд уже вложено в этот проект.
Иду в библиотеку и сажусь за большой письменный стол. У меня уже целая тетрадь исписана легендами, собранными у моряков. А еще в библиотеке Бошанов имеется несколько неплохих сборников местных преданий.
Перелистываю и отмечаю галочками самые подходящие — не слишком длинные, легко воспринимаемые на слух и, разумеется, не слишком страшные. Люди ведь приедут отдыхать, а не сидеть по ночам в обнимку с подушкой, боясь каждого шороха.
Будучи юным гидом, поначалу я увлекалась всякой мистикой, пока однажды после очередного выезда не пришел чудесный отзыв. В нем хвалили мою работу, пунктуальность и собранность.
Но заканчивался отзыв необычно: «Только благодаря рассказам гида о местной нечисти мы познали истинный ужас перед необъяснимым. О, мы никогда не забудем эти полные жути ночи в отеле, когда вся группа даже чихнуть боялась!»
Интересно, что бы написали эти ребята, окажись они здесь со мной…
Усмехнувшись своим мыслям, продолжаю листать записи.
Истории о затонувших сокровищах и русалках, о старых маяках и кораблекрушениях… В каждой из них своя прелесть, своя загадка. Чувствую, как постепенно рождается образ будущего маршрута, наполненного приключениями и романтикой.
За этим занятием и застает меня Марисса.
И у нее опять такое выражение лица, будто небо с землей местами поменялись.
— Госпожа, прибыл земельный пристав, — испуганно сообщает она.
— Он-то зачем? — хлопаю ладонью по столу, заставляя горничную вздрогнуть. И сразу уточняю:— Не волнуйся, к тебе никаких претензий. Но ему что понадобилось? Ладно, зови сюда.
Марисса бежит выполнять распоряжение, а я напряженно думаю, что могло понадобиться представителю властей.
Мои догадки скоро разрешаются: на пороге библиотеки появляется седой мужчина в форменном сюртуке с нашивками. Он серьезно приветствует меня и деловито проходит к столу.
— Чем обязана?.. — стучу карандашом по тетради, всем видом показывая, что очень занята работой.
— Я здесь по поводу некоторых формальностей, связанных с вашими земельными участками возле излучины. Небольшая проверка, не более.
— Хорошо. Марисса, мою шкатулку с документами.
В ожидании документов беседа не клеится. Я исподтишка смотрю на пристава, он оглядывает библиотеку.
Наконец, Марисса приносит шкатулку. Отпираю и достаю все договора по аренде.
Пристав смотрит, перечитывает и хмурится.
— Что-то не так?
— Все так, но… Видите ли, здесь не все пункты перенесены. Сами посмотрите, вот старый договор, который был оформлен на вашего супруга…
Я вчитываюсь и понимаю, что во мне еще никогда не было такого сильного желания прихлопнуть муженька…
Глава 42. Важный пункт
Перечитываю снова и снова.
Да, ошибки нет. И пометка, что все прописанные ранее обязательства наследуются тем, кому переуступили аренду — то есть мною — просто ускользнула от меня при подписании.
— Значит, я должна выполнить этот пункт самостоятельно… — задумчиво вожу пальцем по строке, которая перечеркивает все мои достижения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments