Королева роз - Брайер Болейн Страница 12
Королева роз - Брайер Болейн читать онлайн бесплатно
Я сделала еще шаг назад за колонной. Вряд ли Артур заметит меня там, но Мерлин – совсем другое дело. Она чрезвычайно наблюдательна.
В центре, на троне роз, сидел мой брат Артур. Его каштановые волосы были уложены по последней придворной моде. Голову венчала золотая корона, сверкающая в свете факелов. Он, как всегда, был роскошно одет в темно-красные и золотые шелка и бархат, его камзол и штаны были расшиты золотыми нитями, а плащ был подбит мехом горностая.
Артур оглядывал двор острым, внимательным взглядом, слегка скривив губы в недовольной усмешке. Он подпер щеку кулаком, отчего казался капризным и скучающим.
Мое сердце перестало биться так сильно, я испытала огромное облегчение. Скука – это хорошо. Если бы Артур был заинтересован происходящим, то это определенно было бы поводом для беспокойства.
Король махнул рукой. В тот же миг в зале наступила тишина.
— Приведите заключенного, – приказал он, и его наполненный королевским величием голос эхом прокатился по залу.
Массивные деревянные двери с правой стороны большого зала тут же распахнулись, и стражники вывели мальчика. Он выглядел на несколько лет младше меня, подросток. Его руки были крепко связаны за спиной, а рубаха порвана и обнажала спину, исполосованную ударами кнута.
Меня замутило. Очевидно, что Артур отдал приказ о наказании еще до суда.
Но надежда все еще теплилась во мне. Возможно, бичеванием все и ограничится.
Я сразу поняла, что в мальчике течет кровь фейри, и, судя по всему, я была не единственная, кто это заметил. В зале мгновенно поднялся ропот. Его кожа имела легкий фиолетовый оттенок, а волосы были неестественного голубого цвета. Такие яркие черты были необычны, но встречались.
Мальчик в панике окинул толпу взглядом, его лицо выражало отчаяние и страх.
Сидя на троне Пендрагонов двора Роз Камелота, мой брат подался вперед:
— В чем его преступление?
Вопрос был всего лишь условностью, Артур наверняка уже знал ответ. Но все происходящее было показательной жестокостью. И бедный Кей, который должен был сидеть рядом с Артуром на возвышении, был вынужден смотреть и невольно соглашаться с происходящим.
Один из стражников шагнул вперед. Я его не знала.
— Он совершил кражу на рынке, Ваше Величество. Мальчишка утверждает, что прибыл в город в поисках работы, но они не увенчались успехом.
Мальчик упал на колени и начал рыдать:
— Я украл лишь одно яблоко, Ваше Величество. Одно лишь яблоко.
Я шагнула вперед, но Галахад схватил меня за плечо. Я подняла взгляд, всматриваясь в его побледневшее лицо. Он слегка покачал головой.
Артур проигнорировал слова ребенка.
— Вор, – задумчиво произнес он, постукивая пальцами по подлокотнику трона. – Но неужели это все? Говори правду, стражник, он ведь шпион, не так ли? Разве Регед не посылает все больше и больше шпионов к нашим границам?
Стражник откашлялся. Очевидно, эта часть представления не была отрепетирована, но у него не было желания противоречить своему правителю. Он был трусом. Но если он трус, то что же тогда можно сказать обо мне?
— Действительно, мой король, – громко заявил стражник, так, чтобы его слышали все присутствующие. – Так и есть. Скорее всего, он прибыл из Регеда.
Губы брата скривились в жестокой усмешке:
— Наказание за воровство – это потеря руки, как всем здесь собравшимся известно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments