Джокеры, или Экспозиция: Родиться надо богиней. Месть богини. Буря приключений - Юлия Фирсанова Страница 364
Джокеры, или Экспозиция: Родиться надо богиней. Месть богини. Буря приключений - Юлия Фирсанова читать онлайн бесплатно
— Если судить по нашим апартаментам, ты, сестренка, неплохо проводила время с королем, пока он не сломал ногу, – заметил Джей.
— Мне тоже так показалось, дорогой. На лошадке опять же покатали. А как у вас с Отисом? – Девушка лукаво выгнула бровь. – Ведь сегодня вам наконец удалось уединиться в карете.
— Ты бросила меня, слабого и беззащитного, а ко мне грязно приставали! – картинно возмутился принц.
— Неужели дошло до самого худшего? Тебя лишили невинности? – театрально всплеснула руками Элия.
— Нет. Но лишь благодаря моему упорному сопротивлению, – гордо ответствовал Джей.
— Ну раз твоя девственность спасена, то можно и поужинать. Как там говорил Грис: позвонить три раза в серебряный колокольчик в углу, и мы будем осчастливлены ужином для гостей?
Принц в ответ три раза дернул колокольчик.
— Встречай наш ужин, а я пока помоюсь.
Девушка направилась в ванную, кивнула, удовлетворившись ее глубиной и шириной, внимательно изучила многочисленные пузырьки и флакончики на полках, все перенюхала, отобрала несколько самых ароматных и, открыв воду, вылила несколько капель из одного пузырька в воду. Начала появляться обильная нежно-персиковая пена.
Неторопливо раздевшись, Элия, запрокинув голову, встряхнула распущенными волосами и, присев на край ванны, потянулась, чувственно изогнувшись всем телом. Что бы там ни было с ногой у его величества, других важных органов он не ломал и (богиня любви готова была спорить на свой годовой доход) сейчас точно подглядывает за ней через заклинание.
— Надеюсь, здесь-то не общая баня, никто не подсматривает, – словно между прочим заметила «сказительница», перед тем как скользнуть в воду.
Не успел Джей с комфортом развалиться в широком кресле, ожидая ужина, как раздался стук в дверь.
— Войдите, – разрешил принц, всей душой надеясь, что стучится все-таки не Грис Финн, и уж тем паче не Кальтис (тот-то небось дверь просто высадил бы), и не его выродки с извращенцем-советником в придачу.
— Ваш ужин, сударь, – вежливо прострекотали из-за двери, и в комнату скользнула служанка.
Хрупкая блондиночка в простеньком зеленом платье с оборочками опустила на стол большущий поднос и, чуть смущенно улыбнувшись Джею, начала споро выставлять его содержимое на белую скатерть.
«Ничего девочка, миленькая, – подумал принц, окидывая женщину привычно оценивающим взглядом. – Грудки, конечно, маловаты, зато ножки длинные и талия тонкая».
— Благодарю, крошка.
Джей обворожительно улыбнулся и, встав с кресла, изобразил легкий поклон.
Служанка очаровательно покраснела, метнув на него лукавый взгляд из-под ресниц.
— Сударь, а вы сказитель, о котором говорил управляющий, приехавший вместе с их высочествами, да?
— Да, прелесть моя.
Принц приблизился к девушке и нежно поправил ее светлый локон, упавший на щечку.
— О, вы, наверное, столько всего повидали, столько знаете, – прощебетала служанка, поднимая на мужчину доверчивые ореховые глаза.
— Да, малышка. Но такой красивой девушки, как ты, я не видел нигде.
Джей обнял служанку за талию, привлек к себе, провел пальцем по розовым губкам и прошептал в ее маленькое, похожее на раковину алитарии ушко:
— Как тебя зовут, красавица?
— Рози…
— Ты лучшая из роз альвионских садов, дитя. Самая дивная, свежая и благоуханная. – Принц опустил руку ниже, к упругим ягодицам служанки, подосадовал на грубость ткани ее платья и выдохнул: – Хочешь послушать мои сказки, Рози?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments