Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул Страница 194
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул читать онлайн бесплатно
— Дядюшка Ху, что вы делаете на дереве? Слезайте.
Хвост вильнул, подобрался, а дядюшка Ху взвизгнул, будто его за упомянутый хвост дёрнули, и страшным шёпотом сказал:
— Не слезу. Она ведь бродит где-то здесь. Я нипочём не хочу с ней встречаться.
— Кто? – ошеломлённо переспросил Ху Фэйцинь.
— Допился до лисьей горячки, – фыркнул Ху Вэй презрительно и, ухватив дядюшку Ху за хвост, бесцеремонно сдёрнул с дерева.
— А по-моему, – беспокойно сказал Ху Фэйцинь, увидев, какой встрёпанный дядюшка Ху, – он на дереве спасался от какой-то напасти.
— От напасти, от напасти, – подтвердил дядюшка Ху и юркнул за Ху Фэйциня, точно ища у него защиты, – уж как напала напасть, еле отбился.
— От кого еле отбился? – повысил голос Ху Вэй.
— От госпожи Ху, – сипло ответил дядюшка Ху, затравленно озираясь.
Воцарилось недолгое молчание, потом Ху Вэй уточнил, высоко поднимая брови:
— Госпожа Ху? Что ещё за госпожа Ху?
— Новая жена Ху Цзина.
— Отец снова женился? – потрясённо спросил Ху Вэй, а Ху Фэйцинь невольно подумал о лисьих свахах.
— Это она на нём «женилась», – зловеще прошептал дядюшка Ху.
Ху Вэй и Ху Фэйцинь недоумённо переглянулись и подумали, что версия с лисьей горячкой оказалась верной.
Дядюшка Ху дёрнулся всем телом, понюхал воздух и с прежним взвизгом метнулся обратно на дерево.
— Ну, – медленно сказал Ху Фэйцинь, – твой отец ещё молод, почему бы ему не жениться вторично? Вот только не припомню в поместье Ху лисиц с таким крутым нравом. Разве только лисьи свахи расстарались.
— Ха! Надеюсь, эта госпожа Ху достаточно сварлива, чтобы выщипать отцу всю шерсть с хвоста!
— Ху Вэй, – укоризненно сказал Ху Фэйцинь, – не надо так о своём отце.
— А что, скажешь, что он хороший отец? – вздёрнул нос Ху Вэй.
— Уж получше моего. – Ху Вэю нечего было на это ответить.
— Ещё как выщипала, – прошелестел с дерева дядюшка Ху, – и за хвост оттаскала.
— Ого! – хохотнул Ху Вэй.
В это время кусты зашуршали, раздвинулись, и к ним вышла лисья матрона. Ху Фэйциню она показалась смутно знакомой, но он никак не мог припомнить, где её видел. Среди лисьих свах?
— Наконец-то я тебя нашла! – воскликнула Тощая. – Весь сад изнюхала, пока нашла!
Дядюшка Ху забился на дерево ещё выше, но обращалась она к Ху Вэю. Тот высоко выгнул бровь и осведомился:
— Это ты, что ли, новая жена моего отца?
— Ты что, меня не узнаёшь? – огорчилась Тощая.
Ху Фэйцинь слегка поёжился, потому что на него эта лисья матрона взглянула зверем… Очень знакомый взгляд… И вот тут Ху Фэйциня осенило!
— Тощая?! – потрясённо воскликнул он.
Тощая осклабилась, хотя была не слишком довольна, что первым её узнал не Ху Вэй, и подтвердила:
— Только теперь меня величают госпожой Ху.
— Как же ты переменилась… – Ху Фэйцинь осторожно ее разглядывал.
— Тощая?! – поразился Ху Вэй.
— Гэгэ! – обрадовалась Тощая.
Ху Фэйцинь прикусил губу, потому что ему пришла в голову одна мысль и выкинуть её уже не получалось. Он с трудом подавил смех и поинтересовался:
— Как же ты окрутила Лао Ху? Помнится, он от свах на дереве спасался.
— Я на любое дерево залезу, – не без гордости сказала Тощая. – От меня не спасёшься. Помнишь, Куцехвост, как я тебя на дерево загнала?
Ху Фэйциню нисколько не хотелось вспоминать этот недостойный эпизод, но он ответил ей в тон:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments