Невеста по ошибке. Тайна клана Яо - Айра Мэйрвелл Страница 3
Невеста по ошибке. Тайна клана Яо - Айра Мэйрвелл читать онлайн бесплатно
Все боялись его. Император уважал его силу, но опасался его влияния, а чиновники трепетали.
Если закон не может спасти моего отца... Если справедливость в этом мире продается за улыбку дочери министра Налогов... То мне не нужна справедливость. Мне нужна сила.
Безумная, дикая мысль пронзила меня, как молния.
Я посмотрела вслед удаляющейся повозке Гу Синь Вэня, а затем перевела взгляд на приближающийся черный паланкин Генерала.
Говорят, клин клином вышибают. Если мой "светлый" жених оказался гнилым изнутри, то, может быть, "темный" демон окажется полезнее?
Я сделала шаг вперед, прямо в грязь, на середину дороги, преграждая путь процессии самого страшного человека в Империи.
— Ли Юй, ты сдохнешь сегодня, — прошептала я сама себе, чувствуя, как сердце бьется где-то в горле. — Или станешь легендой.
От лица Яо Чэня
Дождь барабанил по крыше чайной, создавая уютный ритм, под который так хорошо пить подогретое вино, но я не пил. Я смотрел в окно.
Мой столик был скрыт в тени, и никто из посетителей не обращал внимания на молодого мужчину в богатых, но небрежно распахнутых одеждах цвета темной бирюзы. Для всех я был Яо Чэнем — вторым молодым господином великого клана Яо, известным бездельником, бабником и позором семьи. Тенью своего великого брата-Генерала.
Идеальная маска. Под ней так удобно прятать кинжал.
Я крутил в пальцах нефритовую подвеску, наблюдая за сценой, разворачивающейся внизу, у ворот поместья Гу.
Я видел, как девчонка в мужском платье колотила в двери. Видел, как этот слизняк Гу вышвырнул её из своей жизни, даже не удосужившись выйти.
— Жалкое зрелище, — лениво протянул мой телохранитель, стоявший за спиной подобно статуе. — Семье Ли конец. Гу Синь Вэнь вовремя сбежал с тонущего корабля. Умный ход.
— Умный? — я усмехнулся, и в этой усмешке не было ничего веселого. — Это ход труса. Крысы всегда бегут первыми. Но знаешь, что интересно, А-Бин?
— Что, господин?
— То, как она стоит.
Я кивнул на улицу. Ли Юй, я знал её. «Смутьянка Ли». Девица, которая однажды выиграла у меня в кости сто золотых, жульничая так нагло, что я позволил ей выиграть просто из восхищения её нахальством.
Она стояла под проливным дождем, маленькая, мокрая, похожая на общипанного воробья. Большинство женщин на её месте уже валялись бы в грязи, рыдая и проклиная судьбу, или бежали бы к реке, чтобы утопиться от позора.
Но она не плакала. Даже отсюда, со второго этажа, я чувствовал исходящую от неё волну ярости. Она смотрела вслед повозке бывшего жениха не с тоской, а с обещанием убийства.
— У неё хороший взгляд, — тихо сказал я, делая глоток вина. — Взгляд волчицы, попавшей в капкан. Она готова отгрызть себе лапу, лишь бы вцепиться охотнику в глотку.
В этот момент на улице показалась процессия моего старшего брата. Черные знамена, тяжелая аура. Шэн возвращался с доклада во дворце.
И тут «волчица» сделала то, от чего даже я поперхнулся вином.
Она шагнула на дорогу, прямо перед авангардом «Черных Тигров» — личной гвардии брата. Стражники схватились за рукояти мечей, одно движение — и её разрубят на куски еще до того, как она успеет открыть рот.
— Она сумасшедшая, — констатировал А-Бин. — Господин, она хочет умереть от руки Генерала?
Я подался вперед, впиваясь взглядом в её фигуру. Дождь прилип ткань к её телу, но она стояла прямо, как бамбук на ветру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments