Любовь и прочие парадоксы - Катриона Силви Страница 34
Любовь и прочие парадоксы - Катриона Силви читать онлайн бесплатно
— До встречи, – откликнулся Джо, но тут ему вдруг кое-что пришло в голову. – Погоди. А как же экскурсии с туристами из будущего? Если экскурсовод увидит нас вместе, слетит с катушек…
— Не слетит. Берли-стрит вне ее территории, радиус полмили, забыл?
Он с улыбкой покачал головой:
— Надо же, условия договора не уважает, а все точно запомнила.
Она шикнула на него и быстро укрылась за банкоматом:
— Не очень-то запомнила… Забыла, что у них кончился обеденный перерыв.
Джо заглянул за угол. Женщина в форменном жилете с обычным скучающим видом ждала группу у входа на территорию колледжа.
— Это Вера, – сказала Изи. – Экскурсовод.
— Вера? – удивился Джо и присмотрелся внимательнее. – Всем Верам, которых я знаю, уже перевалило за сто.
— Значит, скоро имя снова станет популярным, – сказала Изи.
За спиной Веры уже стояла девушка в коротком узорчатом свитере и подросток в широких расклешенных брюках, оба с волнением смотрели на ворота. Изи покачала головой:
— Оставляю тебя с твоими поклонниками. Пока, Джозеф Грин.
Услышав, что она назвала его полным именем, Джо рассмеялся:
— Ладно, пока.
Изи двинулась дальше по Бенет-стрит, а Джо направился в сторону колледжа. Он попытался придать лицу поэтическое выражение, но так остро ощущал на себе пристальные взгляды экскурсантов из будущего, что, кажется, забыл, как надо ходить, и споткнулся, зацепившись ногой за ступеньку. С горящими щеками выпрямился и юркнул в ворота. И это называется жить в соответствии со своей легендой!
Джо проверил почтовую ячейку, обнаружил зеленое перо, пресс-папье в виде кошки и нацарапанную записку в одно слово: «ЛЮБЛЮ».
Раньше он бы все это выбросил или сунул в пустую ячейку студента, который отсеялся, но теперь эти вещи служили напоминанием о его славном будущем. Он рассовал все по карманам и направился вверх по лестнице. Мимо вниз пробежал какой-то человек с пластмассовым мечом и явно расстроенным лицом. Джо вошел в гостиную и увидел, что Роб фотографируется, держа в одной руке шотландскую корову, а в другой – лондонский автобус.
— Что ты тут делаешь с Хеймишем и Клайвом? – спросил Джо, вытаращив глаза.
— Праздную победу, – с улыбкой ответил Роб. – Эти двое только что помогли мне предотвратить покушение на убийство.
— Каким образом?
— Оглушил злодея шотландской коровой, а потом переехал автобусом.
— Отлично. Поздравляю. – Джо вспомнил человека, с которым столкнулся на лестнице. – Так это и был твой заклятый враг?
Роб фыркнул:
— Думаешь, с Дарси можно справиться с помощью такой заурядной комбинации? Ну нет. В следующий раз, когда мы встретимся на поле боя, придется применить нечто по-настоящему беспрецедентное.
Он швырнул Хеймиша с Клайвом в Джо, но поймать их на лету тому не удалось.
— Ну а как у тебя дела? Подал что-нибудь на конкурс поэзии?
— Да, подал, – ответил Джо и прошел в свою комнату.
— И как? – Ожидая продолжения, Роб последовал за ним.
Джо позволил себе улыбнуться:
— Взяли.
Роб так и просиял:
— Отлично, Грини! А про кого твой стих?
— Мм… Про одну девушку.
— Про одну девушку, – передразнил Роб, прижав ладонь к сердцу. – Какое пленительное красноречие… Даже не ожидал от будущего победителя конкурса. – Он сел на кровать рядом с Джо. – А у этой «одной девушки» есть имя? Или ее совершенство не укладывается в наши земные ярлыки?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments