Добрые духи - Б. К. Борисон Страница 71
Добрые духи - Б. К. Борисон читать онлайн бесплатно
Бетти выглядывает через плечо на дверь за спиной, потом наклоняется вперёд и понижает голос до шёпота.
— Говорят, одна из жнецов не вышла на смену. Она пропала.
— Пропала?
Бетти кивает.
— Её никто не может найти. А, как ты понимаешь, такую магию нельзя оставлять в мире без надлежащих мер предосторожности. Изабелла и остальные руководители департаментов пытаются её обнаружить.
Я раздражённо чешу челюсть. Всё это, конечно, замечательно, но у меня тоже есть проблема. Проблема, которую нужно решить скорее рано, чем поздно. У жнецов нет праздничных сроков.
— Полагаю, тогда я оставлю сообщение, — говорю я, раздражённый.
— Прекрасно! — в руке Бетти мгновенно появляется ручка, ярко-розовая, со сверкающим пушистым шариком наверху. — Готова, когда ты готов.
— Передай ей, что с моим заданием возникли дополнительные осложнения, и я хочу обсудить это с ней лично.
«Вот. Разумно. И лучше, чем — что, чёрт возьми, происходит?»
Бетти чиркает в своём блестящем блокноте, склонив голову от сосредоточенности.
— Какие осложнения?
— Воспоминания Гарриет ничего не раскрыли, — я сглатываю. — Они, в лучшем случае, обыденные. И наше последнее перемещение в прошлое было… сложным.
— В каком смысле?
— Ну. Это было не её прошлое.
Ручка Бетти замирает.
— Чьё прошлое это было?
— Моё.
Ручка ломается пополам. Из верхушки выплёскиваются чернила. Бетти поднимает голову и смотрит на меня с открытым ртом, синяя клякса расползается по её щеке.
— Что ты сейчас сказал?
— Мы попали в моё прошлое вместо её. Это было…. одно из моих воспоминаний.
Бетти таращится на меня, ошарашенная. Её брови сходятся вместе.
— Ты уверен?
Я киваю. Мой отец. Я. Пляж в нашей маленькой рыбацкой деревне. Маяк на холме.
Все эти воспоминания ноют от боли в моей душе, как свежевправленная кость. Самый важный человек в моей жизни, и я забыл его.
— Я никогда о таком не слышала, — говорит Бетти. Не знаю, лучше мне от этого или хуже. Она постукивает обломками ручки по губам. — Может, тебе стоит поговорить с кем-то. Взять другое назначение. Другой призрак займётся Гарриет, пока мы разбираемся.
— Нет.
Ответ вырывается из самого моего нутра, без сознательной мысли, из самой глубины грудной клетки. Дерево за моей спиной вздрагивает, низко стонет, ветви качаются туда-сюда.
— Нет, — повторяю я мягче. — Изабелла сказала, что она — моё задание не просто так. Я могу… я могу разобраться. Я просто надеялся на небольшие указания.
— Но если ты посещаешь своё прошлое, Нолан… — Бетти откладывает сломанную ручку в сторону. — Это серьёзная штука. Такого не бывает.
Хорошо, что я не упомянул сон, и то, как я смог почувствовать вкус того инжирного варенья, которое Гарриет притащила из прошлого. Или что с последнего визита в этот офис я смог чувствовать многое. Жар камина на катке и холод льда на ладони.
Стоя в этом офисе, я всё ещё в мокрых носках после того, как стоял по щиколотку в море в своём воспоминании. Прошлое раньше никогда на меня не влияло.
Бетти, наверное, заперла бы меня и выбросила ключ, если бы знала. Гарриет осталась бы одна, и я…
Я бы тоже остался один. Ещё больше, чем уже есть.
— Возможно, я преувеличиваю, — пытаюсь я отыграть назад. Это была ошибка. Мне не следовало сюда приходить. Я запаниковал и поступил опрометчиво. — Я уверен, это просто сбой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments