Жена герцога-дракона - Эва Морей Страница 8
Жена герцога-дракона - Эва Морей читать онлайн бесплатно
Мы подходим к огромным, богато украшенным дверям покоев короля. Эштон поворачивается ко мне и говорит практически протокольным голосом, смотря на меня испытывающе, чтобы удостовериться что я понимаю:
— В связи с состоянием Его Величества, — спокойно говорит он, — аудиенция будет недолгой. И я прошу вас быть аккуратной в своих словах.
Я смотрю на двери, за которыми находится король, и понимаю, что «аккуратной» в этой истории мне удаётся быть всё реже.
Двери распахиваются почти бесшумно. Покои короля оказываются неожиданно скромными. Никакого золота, никакого вычурного великолепия – светлые стены, высокие окна, тяжёлые шторы, отодвинутые так, чтобы впускать зимний свет. Воздух пахнет лекарственными травами и самое главное, сколько бы я не вглядывалась, не вижу и следа темной дымки.
Король сидит в кресле у окна. Он выглядит… живым. Это первое, что я отмечаю. Не куклой, не оболочкой, не пустым телом с короной. Он худее, чем я его помню, лицо осунулось, кожа чуть бледнее обычного, но взгляд ясный. Осмысленный. И неприятно внимательный.
— Элира Ашвард, — произносит он, прежде чем Эштон успевает объявить меня официально.
Я останавливаюсь.
— Подойдите ближе, — добавляет король. — Не бойтесь. С таким крылатым защитником, вас обижать никто не рискнет.
Губы его едва заметно дрогнули – почти улыбка, но слишком уставшая, чтобы быть настоящей. Я подхожу и делаю положенный реверанс. Кривенько, но старательно.
— Ваше Величество.
— Оставьте церемонии, — устало машет он рукой. — В вашем исполнении они выглядят несколько…неловко.
Он смотрит на меня долго, будто примеряясь к воспоминанию, и вдруг говорит:
— Вы пытались предупредить меня.
Я замираю.
— В прошлый раз, — продолжает он, — вы сказали, что со мной что-то не так. Что я… не в порядке.
Он прикрывает глаза на мгновение.
— Тогда я счёл это дерзостью. Или глупостью. Или и тем и другим сразу.
Я молчу. Сейчас не тот момент, чтобы оправдываться.
— Вы были правы, — спокойно произносит король. — И, полагаю, если бы я прислушался… многое могло бы сложиться иначе.
Он открывает глаза и смотрит прямо на меня.
— Спасибо вам. За честность и вашу смелость.
Это… неожиданно. Настолько, что я теряюсь.
— Я… — начинаю я, но король снова останавливает меня жестом.
— Я намерен вас наградить, — говорит он. — И не формально. Не драгоценностями и не титулами, которые сейчас мало что значат.
Я поднимаю взгляд.
— Чего вы хотите, Элира Ашвард?
Вот он. Тот самый момент, когда нужно говорить точно.
— Доступ в Королевскую библиотеку, — произношу я, чувствуя, как внутри всё собирается в узел. — Полный. Без ограничений.
Король приподнимает бровь, но не выглядит удивлённым.
— И… — я делаю вдох, — мне потребуется несколько дней проживания во дворце. Чтобы работать с материалами.
Он молчит, оценивая.
— Это можно устроить, — говорит он наконец. — Но в качестве награды обычно просят что-то еще.
— Я хочу услугу в будущем. — выпаливаю я. Без понятия как я этим воспользуюсь и воспользуюсь ли, но что еще я могу попросить? У меня нет достаточного количества времени, информации и боюсь, мозгов чтобы придумать что-то лучше. Иметь возможность обратиться к королю в любой момент – звучит хорошей идеей.
Тишина в комнате становится плотнее. Ой, кажется, эта идея выглядит для него сомнительно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments