Ничуть не влюблены - Шарлотта У. Фарнсуорт
- Категория: Книги / Романы
- Автор: Шарлотта У. Фарнсуорт
- ISBN: 978-5-002-50413-8
- Издательство: ООО «МИФ»
- Страниц: 129
- Добавлено: 2026-03-25 15:38:33
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ничуть не влюблены - Шарлотта У. Фарнсуорт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ничуть не влюблены - Шарлотта У. Фарнсуорт» бесплатно полную версию:Многие девушки попадают под чары Конора Харта – самоуверенного, притягательного капитана хоккейной команды Университета Холт. Но Харлоу Хейз – не из их числа.Она слишком хорошо знает, что именно ее присутствие подпитывает ярость, делающую Конора непобедимым на льду. Знает, почему он так настойчиво ее игнорирует – так же, как и она делает вид, будто его не существует.Конор не сможет ей понравиться. Уже влюблена? Ничуть!
Ничуть не влюблены - Шарлотта У. Фарнсуорт читать онлайн бесплатно
Ш. У. Фарнсуорт
Ничуть не влюблены
Original title:
FAMOUS LAST WORDS
C. W. Farnsworth
На русском языке публикуется впервые
Книга не пропагандирует употребление алкоголя и табака. Употребление алкоголя и табака вредит вашему здоровью.
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Copyright © 2021 by C. W. Farnsworth.
All rights reserved.
Published by agreement with Folio Literary Management, LLC and PRAVA I PREVODI Literary Agency.
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2025
* * *
![Иллюстрация к книге — Ничуть не влюблены [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Ничуть не влюблены [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/120/120841/book-illustration-1.webp)
Посвящается влюбленности в неожиданных местах. Или в неожиданного человека
Глава первая. Конор
![Иллюстрация к книге — Ничуть не влюблены [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Ничуть не влюблены [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/120/120841/book-illustration-2.webp)
Лед – это поверхность, которая ничего не прощает. Я познал эту истину, когда мне было пять, и знание это было подтверждено сотни – может быть, тысячи – раз за последние семнадцать лет.
Когда врезаешься в поверхность, мало отличимую от бетона, менее больно не становится. Но это может объяснить, почему я так люблю бывать на поверхности замерзшей воды. Меня тоже никто не может описать прилагательным «всепрощающий».
Я выпрямляюсь, позволяя клинкам своих коньков скользить в знакомом темпе. Отточенный металл непринужденно скользит вперед, а я стараюсь не дать Робби Сэмпсону понять, что его удар по мне крепко пришелся. Сегодня вечером придется ограбить морозилку на замороженный горошек.
— Если сможешь доковылять в «Гэффни», я угощаю первым, – предлагает Хантер Морган, останавливаясь возле меня и дугой отправляя ледяную крошку через центральную линию, осыпая меня от шлема до коньков.
Я стягиваю правую перчатку, чтобы жестом послать лучшего друга подальше.
— Все в порядке. Лучше не бывало. Лед железу не помеха.
Я сгибаю руку в локте – для усиления эффекта. «Если можешь – хвастайся», верно? На меня еще никто не жаловался.
Хантер фыркает в ответ на оскорбительный жест, он не впечатлен.
— Оставь эти фразочки для девушек, Харт. Это мне придется слушать, как ты ноешь из-за этого синяка следующие несколько дней.
— Я не ною, – ворчу я.
— Мне взять тебя на плечо, капитан, или сам доберешься до скамейки?
— Мудила, – бормочу я, откатываясь к борту.
Хантер смеется. Он меня слышал. Хорошо.
Я сажусь на скамью и заливаю себе в рот тоника. Морщусь от пульсации в боку, которая – я уверен – превратится в ужасный синяк. Третье звено выстраивается в позицию для непрерывной тренировки в нейтральной зоне, которую мы проводим. Вижу как один из второкурсников на фланге – Коул Смит – оказывается в офсайде.
Секундой позже надо льдом раскатывается: «Смит!»
Коул выслушивает нотацию, которая – как я полагаю – включает в себя крайне красочные выражения и как минимум одно упоминание навыков, полученных еще сопляками, а потом игра возобновляется.
Еще две смены – и мое звено снова на льду.
Я глубоко дышу, проезжая мимо партнеров по звену к синей линии. Боль в ребрах слабеет, когда я вдыхаю и выдыхаю, позволяя холодному воздуху наполнить чувства и легкие. Характерный запах пота и замерзшей воды, какой бывает только на катке, всегда так на меня действует.
Успокоение.
Облегчение.
На льду я неуязвим, неприкасаем. Метафорически говоря. Хоккей не считается бесконтактным спортом.
Дин, помощник тренера, вбрасывает шайбу между мной и Эйданом Филлипсом. Эйдан заслужил свое место в центре второго звена. Он всегда быстро реагирует на вбрасывании и сражается за владение шайбой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments