Важнее слов - Миа Шеридан Страница 14
Важнее слов - Миа Шеридан читать онлайн бесплатно
Глава 2. Джессика
— Ну что, как все прошло? – спросила моя соседка Франческа, когда я вошла.
Я кинула сумку и пошла прямо к холодильнику, достала из него бутылку воды и сделала большой глоток.
— Нормально. Если быть официально безработной – это нормально.
Я печально улыбнулась Фрэнки и сделала еще один глоток. В квартире было душно, и я почувствовала, как по спине у меня начинает струиться пот.
— Я переоденусь и тут же вернусь.
Я отправилась в свою крохотную комнату и принялась стягивать с себя юбку и кофточку, аккуратно вешая их в шкаф. У меня было не так уж много одежды, подходящей для поиска работы, и мне нужно было обращаться с ней нежно, ведь теперь мне снова нужно было искать работу.
Я надела хлопковые шорты, широкий топ и собрала волосы в хвост. Это помогло мне немного остудиться, и в общую комнату я вернулась уже спокойной.
От резкого звука фупя замерла и рассмеялась, когда увидела, что Фрэнки открыла бутылку шампанского и теперь разливала его по двум узким бокалам.
— Santé, mon amie, – пропела она, передавая мне один из них и поднимая свой.
Я улыбнулась и отпила немного дешевого игристого.
— Это первый шаг на пути к замечательной карьере, – сказала Фрэнки.
— Merci, – я уселась на диван, поджав ноги, и поставила бокал на кофейный столик. Фрэнки села на другой стороне дивана, выпила еще немного шампанского и поморщилась.
— Это лучшее, что я могла себе позволить.
— С меня бутылочка, как только я найду работу. Давай надеяться, что у меня наконец-то хватит денег на что-нибудь нестыдное.
— Конечно, все будет, – улыбнулась Фрэнки. – Я горжусь, что ты все-таки решилась.
— Да-да. Но если я окажусь в приюте для бездомных, я буду винить тебя.
— Тут мне крыть нечем. Хотя, мне кажется, таких приютов уже не осталось. Ты закончишь на холодной одинокой улице, моя маленькая капустка.
— Класс, – я улыбнулась этому милому словечку, нашей с ней шутке. Как-то раз она где-то услышала выражение ma choupette и спросила меня, как оно переводится. Я перевела буквально. Теперь это было любимое прозвище Фрэнки. У Фрэнки было итальянское имя, но, несмотря на это, она не знала вообще ни одного романского языка на хоть сколько-нибудь приличном уровне. Когда мы только встретились, она владела от силы десятком французских слов. Я столкнулась с ней в интернет-кафе, когда я впервые приехала в Париж, услышала, как она коверкает язык, пытаясь сделать заказ – кофе и круассан, – и помогла ей. Мы разговорились и тут же сдружились. Мы обе искали соседа, так что казалось, мы предназначены друг для друга. К счастью, она прокачала свой французский, стоило ей немного пожить и поработать тут. Она работала в доме мод одного трендового дизайнера по имени Клеменса Майяр. Она любила свою работу, но зарплата там была не то чтобы выше моей.
«Впрочем, – напомнила я себе, – у кого угодно теперь была зарплата выше, чем у меня. Ведь у меня ее просто не было».
— Как Винченцо отнесся к тому, что ты ушла?
— Нормально, – вздохнула я, – ему будет нетрудно найти кого-то на замену.
Я взяла бокал и сделала глоток. Наверное, Винченцо уже заделал эту брешь. Лаунж-бар La Vueбыл одним из самых популярных и модных в Париже, и с чаевыми там обычно не обижали. Но я уже достаточно поработала официанткой с неполной занятостью.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments