Попаданка из бухгалтерии для злодея - Алатея Иак Страница 15
Попаданка из бухгалтерии для злодея - Алатея Иак читать онлайн бесплатно
Через мгновение появляется и сам Зигмунд в своём боевом обличии с громогласным криком.
Его крик проносится волной по помещению.
— Взять вора! — кричит он в спины, но люди быстро расступаются, показывая мою персону.
— Арах! Какого черта? Я думал, меня грабят! — расстраивается король и опускает меч.
— А может, я решил прибрать твоё золото? — усмехаюсь я и направляю на него острие.
— Попробуй, рискни! — бросается на меня, и я отбиваю атаку, кружимся под лязг оружия.
— А кто эта особа? — спрашивает король между ударами и кивает на Лару. — Больно уж пугливая.
Я мельком взглянул на рыжеволосую бестию, которая забилась в угол и не дышала.
— Моя пара, богиня Сатхар подсунула, — говорю я, начиная атаку на Зигмунда.
— Решил остепениться? Может, поле начнёшь пахать вместо командования армией? — насмехается король, пропуская мой удар.
— Зачем? Ограблю тебя и буду жить припеваючи.
— Бери не больше одной трети, иначея потеряю авторитет перед дамами, когда буду показывать им сокровищницу, — отбивается он, но уже заметно, как он выдохся.
— Половину. Мне ещё нужно что-то передать наследнику.
— Да брось, куда ему столько?
Нападаю и выбиваю меч из рук, направляю острие к горлу.
— Я малость жадный, — улыбаюсь я своей победе.
— Победишь меня ещё раз прилюдно, сошлю в гоблинские топи, добывать торф, — угрожает недовольно Зигмунд. Он не любит проигрывать, но против меня не выстоит даже тысяча лучших воинов, особенно с секущим мечом.
— Тренируйся почаще, может, в следующий раз выстоишь подольше.
— Да брось, это невозможно, — говорит он, поднимая меч и разворачиваясь к толпе. — Вашего короля бьют у вас на глазах, хоть бы кто-то бросился на помощь.
— Но мы... э-э-э... что... — моргают и смотрят то на меня, то на Зигмунда.
— Вот вам и э-э-э! Боитесь его больше, чем меня? Пошли прочь.
Своим я тоже делаю жест возвращаться на их законное место. Когда мы остаёмся вдвоём, король расплывается в улыбке и смотрит мне за спину.
— Милое создание, как вас зовут?
— Лариса, — говорит рыжеволосая, растерявшись, и смотрит на меня, всё так же прячась в углу. Милая мордашка отражает и испуг, и растерянность; при этом всем она держит пояс моих штанов, чтобы они не упали.
— Какое дикое имя, но красивое. Почему вы так одеты? Неужели Арах пожалел золота, чтобы подарить вам самые лучшие платья?
Девушка перевела взгляд на меня, не зная, что ответить.
— Мы не так долго знакомы и как раз пришли пополнить кошель, — усмехнулся я, отвечая за мою пару.
— Ты что, хотел впечатлить её? Неужели? — поворачивается ко мне друг. — Сокровищница с монетами в соседней комнате.
— Не впечатлить, а показать масштаб, заодно проверить твою стражу, — оправдываюсь я, но в чём-то он был прав.
— Пойдёмте со мной, барышня, я покажу вам золотые монетки, — протягивает руку. Лара потихоньку идёт к нему, но поглядывает на меня настороженно.
Зигмунд ведёт её в соседний зал, где на полу рассыпаны чеканные золотые монеты. Что-то хранится в ящиках и коробах. На небольших полках вдоль стены лежат украшения и различные кубки, всё то, что нельзя показывать под стеклом из-за небольшой ценности.
Кому интересно смотреть на чаши для пунша или подсвечники? Зачем только золото на это тратят?А также второсортные побрякушки для женских ушей и пальцев. Камешки самые простенькие, рубины или сапфиры — ничего особенного.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments