Красавец и чудовищ...ная ведьма - Татьяна Антоник Страница 41
Красавец и чудовищ...ная ведьма - Татьяна Антоник читать онлайн бесплатно
Крис рядом снова нервно икнул.
— Заткнись, Вортаут, — фыркнул Ричард. — Запугивать этих людей не выйдет, мы уже едем к темнице, а из нее ты не сможешь выбраться.
— О, и главный дознаватель здесь. Мне донесли, что ты стал подопытным для нашего изобретения. И как? Серьезно полагаешь, что после такого урона, что меня удержат стены обветшалого замка?
— Что это было?
— Хм, я готов к сотрудничеству, но не за «спасибо», конечно. — Совсем не боялся дознавателя маг. — Я расскажу, что знаю, и ты меня отпустишь.
— Нет, не отпущу, — усмехнулсядракон. — Зачем, ты думаешь, я потащил за собой леди Андерсон? На свидание?
— Что? Теперь дознавательская служба не пренебрегает неэтичными методами? Леди Андерсон, а вам не обидно, что вас грязно используют?
Ну, не так чтобы грязно используют, но вымазалась я знатно. Мне претило, что господин Говард заставляет меня, что я не имею права отказать, но любознательность и энтузиазм побеждали во мне мрачную, расстроенную натуру. Короче, я за добро и одуванчики.
— Вивиан, не слушай его, — посоветовал Ричард.
Вместо ответа я просто коснулась мужчины, веля ему говорить всю правду о пропавшем алхимике Уилкоусте, и о том, что за артефакт «вырубил» дракона.
В первые пять секунд господин Вортаут боролся с моей магией, пытался выставить щиты, но дар хорош тем, что никакие щиты ему не помеха.
Я заставила его, получив взгляд, полный ненависти.
Оказалось, что господин Вортаут понятия не имеет, почему, зачем и куда исчезают одаренные наследники. Он и сам — жертва подобного произвола. Он сотрудничал с Барнаби, придумавшим взрывной артефакт «Клеймо бури». Клеймо бури и победило в борьбе с драконом. В тот день, когда он хотел заключить с господином Уилкоустом контракт на массовое производство, маг исчез, будто растворился в воздухе. Артефакт тоже пропал вместе с его подчиненным.
— А что ты планировал продавать сегодня? Понимал же, что мелкие пакостные амулеты меня не интересуют.
— Свиток в моем правом кармане, за пазухой, — послушно отвечал Вортаут.
— Вивиан, не своди с него глаз, я достану, — приказал мне дракон.
Вытащив непонятную, но, очевидно, очень древнюю бумажку, убранную в чехол, Ричард не стал ее изучать. Убрал к себе в карман, стукнул по стенке кареты и сообщил возничему, чтобы мы отправлялись в королевский замок к крылу дознавателей.
Увы, добраться безопасно до темницы нам не удалось. На экипаж напали, едва мы выехали из квартала.
Заговоренные охранными заклинаниями стены кареты задрожали. Возничий отбивался, но сбежал прочь, а мы слышали чужие голоса, окружавшие нас. Вся магическая защита была продырявлена, да настолько, будто мы не в повозке едем, а в решете.
— Крис, помнишь, что я тебе говорил? — хохотал Вортаут. — Леди Андерсон, будьте спокойны, вас не убьют, могут немного покалечить. Вам лучше послушно сдаться.
— Заткнись, —повелела я, пока тот находился под моей властью. Оглянулась на дракона. — И что же делать?
— Бежать, — выдохнул гневно Говард. — Отставим его, твоя жизнь куда ценнее.
— Эй, а моя? — возмутился Крис.
— Сейчас и узнаешь, — распахнув дверцу кареты, пригнувшись от заклинаний, Ричард вытолкнул взломщика с моста в реку.
Раздался оглушительный всплеск.
— Ты чего творишь? — взвизгнула я.
— За ним они не побегут, — пояснил дознаватель. — А Крис спокойно доберется до дома, заберет Мэгги и привезет ее ко мне. Я давал ему такие указания.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments