Бойфренд в наследство - Линдси Левитт Страница 44
Бойфренд в наследство - Линдси Левитт читать онлайн бесплатно
— Можно я сфоткаю тебя на фоне этой большой буквы «Х»?
Я присела на корточки возле одинокой буквы; судя по шрифту, она была из вывески старинного игорного зала. А сейчас в ней не хватало половины лампочек, а красный металл разъела ржавчина.
— Давай теперь найдем «О», – сказал Дакс.
— «Хо»?
Дакс улыбнулся:
— Я решил зашифровать твое имя, но мне приятно убедиться, что ты о себе столь высокого мнения.
Мы разыскали «О», потом нашли две «Л». А во время поисков «И» Дакс затащил меня за гигантскую скульптуру пиратского черепа, реликвию Острова Сокровищ со Стрипа девяностых, когда туда еще ходили гулять всей семьей.
— Эй, Хо, – прошептал он.
— А ты знаешь, как разговаривать с дамами, – съязвила я.
— Пожалуй, я вообще теперь буду молчать, – пробормотал Дакс.
А потом он… поцеловал меня! И я забыла свое настоящее имя – Холли или Хэлли? Последние три недели я только и делала, что убеждала себя, будто не думаю ни о его акценте, ни о щетине на подбородке. Но в тот миг я перестала притворяться: реальность оказалась такой приятной. Семья, бизнес, предсмертные желания… кого это волнует в такой момент? Мне просто хотелось ощущать на своих губах его губы те сумасшедшие четыре минуты, пока нам не пришлось прерваться, чтобы вдохнуть.
— Ребята! – окликнул нас гид.
Мы нехотя отлепились друг от друга. Группа ушла далеко вперед, а экскурсовод, наверное, забыл рассказать какой-то анекдот и вернулся. Вместе с группой. Пожилой мужчина в ковбойской шляпе показал Даксу поднятый вверх большой палец.
— Но вы не должны отставать от группы, – выговорил нам гид.
Дакс взял меня за руку, и мы поплелись следом за остальными экскурсантами. Каждый дюйм моей кожи потрескивал электрическими разрядами, пробивающими все тело. Мне хотелось плюхнуться на землю и сорвать с Дакса рубашку.
— Последние полчаса я вообще не слушал гида, – признался он, – только ждал удобного момента, чтобы тебя поцеловать. Череп показался мне самой романтической скульптурой.
Я шлепнула его по руке:
— Ладно тебе. Экскурсия интересная.
— Конечно интересная. Но моя спутница обворожительна.
Мы обменялись восторженными улыбками.
Наконец мы добрались до конечного пункта экскурсионного маршрута. Им оказалась большая неоновая утка, когда-то украшавшая химчистку. А потом гид отозвал нас с Даксом в сторонку, и я решила, что он хочет сделать нам замечание за то, что мы все время разговаривали или целовались. Но вместо этого гид снова повел нас мимо экспонатов:
— Вы, ребятки, за своей болтовней упустили возможность сделать классные снимки.
— Простите нас, – извинился Дакс.
Гид пренебрежительно махнул рукой:
— Да пожалуйста. Будь у меня в юности такая же девчонка, я бы тоже не слушал. Тебе понравилась экскурсия, милашка?
Я терпеть не могу такое обращение, но извинила стареющего донжуана. Поцелуй с врагом семьи настроил меня на благодушный и всепрощающий лад.
— Понравилась. Спасибо вам.
Дакс улыбнулся:
— Это была наименее утомительная экскурсия в наименее унылом музее самого нескучного города в мире.
Гид устремился к круговой экспозиции вывесок и кивнул на одну из них:
— Иногда влюбленные пташки предпочитают фотографироваться около этого знака.
Знак оказался поистине необыкновенным. Как на заказ! Я не ожидала, что рядом с шелушащимся фрагментом фасада отеля-казино «Фламинго», основанного в 1940-х годах гангстером Багси Сигелом и названного им так в честь любимой женщины, Вирджинии Хилл, которую он уподоблял этой красивой птице, или статуей курящего игрока в бильярд можно увидеть такое. Голубую стрелку с красным выпуклым наконечником сопровождала надпись из белых букв: «Информация о свадьбах».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments