Город, который нас не помнит - Люсия Веденская,Катя Рут Страница 49
Город, который нас не помнит - Люсия Веденская,Катя Рут читать онлайн бесплатно
Когда дверь закрылась, Анжела подошла к Данте, ее рука скользнула в его ладонь.
— Мы сами выбрали этот путь, — сказала она. — Нам некуда сворачивать.
— Именно поэтому, — ответил он тихо, — я сегодня впервые в жизни подумал, что нам стоит обзавестись охраной.
Анжела кивнула. В ее взгляде было что-то непривычное. Не страх. Гнев. Медленно разгорающийся огонь.
— Тогда начнем готовиться к войне. Но по-своему. Со стилем.
* * *
Они оставались в баре допоздна — проверяли запасы, заполняли счета, обсуждали, стоит ли добавить на витрину лимончелло ручной работы. Снаружи моросил мелкий январский дождь, унося с собой остатки снега и шума. Малберри-стрит затихла.
— Завтра напомню Альфио, чтобы поставил железные засовы на заднюю дверь, — пробормотал Данте, складывая бумаги. — А охрана должна выйти с понедельника.
Анжела кивнула, уже переодетая в пальто, волосы собраны, руки в перчатках.
— Осталось всего два дня, — сказала она и потянулась к выключателю у двери.
Но она не успела его нажать.
Стекло входной двери взорвалось с таким грохотом, будто в бар влетел поезд. Осколки посыпались дождем, ударив по стойке, по полу, по их лицам.
— Назад! — крикнул Данте, рванув Анжелу за руку к себе.
Она упала за барную стойку вместе с ним, в ушах звенело, а в грудь врезался дикий гул страха и адреналина. Через секунду — вторая вспышка. Кто-то бросил коктейль Молотова. Огонь пошел вверх, по шторе, лизнул меню, добрался до полок с ликерами.
Голоса снаружи — мужские, не менее трех. Один крикнул что-то по-итальянски. Другой засмеялся.
Данте вскочил. Кровь текла по щеке — рассек осколком. Он схватил металлический прут от запора задней двери и вытянул пистолет из ящика под кассой.
— Оставайся тут! — бросил он Анжеле.
Но она уже поднималась. Глаза у нее были дикие, но движения точные.
— Ты думаешь, я снова останусь и буду просто ждать в стороне? — прохрипела она. — Я с тобой, Данте.
Позади них едва не полыхала стойка, огонь отражался в бутылках, будто в витражах. Воздух наполнялся гарью и спиртом.
Они вышли через заднюю дверь. Нападавшие явно не ожидали, что их жертвы не сбегут, а выйдут на бой. Один из них стоял у переулка, поджигая еще одну бутылку. Увидев Данте, он не успел даже поднять руку. Данте ударил первым.
Анжела схватила железную трубу, что лежала у мусорного бака, и когда второй мужчина подбежал к ним, она ударила его по плечу, а затем — по ногам. Мужчина завопил, упал, выронивчто-то похожее на кастет.
Третий сбежал. Или прятался. Было неважно.
Через несколько минут — вой механической сирены. Пожарные. Полиция.
Анжела стояла, прижавшись к Данте, пока языки пламени не схлынули и люди в касках не окружили остатки их бара. Ее пальто было в саже, а на лице капли крови — не своей.
— Нам не просто угрожали, — тихо сказала она. — Нас предупреждали, как на войне. В следующий раз они не будут бросать бутылки.
— Тогда нам нужно сделать так, чтобы следующего раза не было, — ответил Данте. — Никогда.
Нью-Йорк, Малберри-стрит, Бар Россо. Март 1924 года
Весна в Нью-Йорке принесла не только запах мокрого асфальта и пыльной вишни на улицах, но и новое лицо для бара на Фронт-стрит. После нападения, случившегося всего за несколько дней до начала работы новой охраны, многое изменилось.
Дверь теперь открывалась только после короткого разговора с молодым крепким парнем у входа — не особо разговорчивым, но с взглядом, от которого у случайных зевак пропадало желание соваться внутрь. Внутри тоже чувствовалось: бар под присмотром. Мужчины в темных костюмах, на первый взгляд — обычные завсегдатаи, но Анжела видела, как они держатся ближе к задним выходам, и как косятся на незнакомцев.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments