Развод с драконом, или Каждой твари по паре - Лесана Мун Страница 62
Развод с драконом, или Каждой твари по паре - Лесана Мун читать онлайн бесплатно
— У данных леди был роман с моим супругом. Если кто-то из них согласится выступить на суде, я выиграю дело и смогу развестись на тех условиях, какие нужны мне, — отвечаю, пока мы медленно идем по улице. Я — по тротуару, герцог — по дороге.
— Думаешь, кто-то из них согласится придать огласке факт измены?
В голосе герцога вполне оправданное сомнение.
— Сомневаюсь. Но я должна попытаться хоть что-то сделать.
— Возможно, тебе стоит взять хорошего адвоката? — предлагает вариант.
— У меня уже есть. И ей удалось не только добиться принятия заявления, но и договориться о скором заседании.
— И тем не менее. Я тут поговорил со знакомыми, и уже договорился о твоей встрече с еще одним адвокатом, его имя…
Я резко останавливаюсь. Смотрю на герцога.
— Что? — спрашивает.
— Наверное, я не четко сказала, поэтому повторю — у меня уже есть адвокат.
— Нельзя быть такой упрямой, — укоряет герцог, почему-то решивший, что может меня поучать.
— А я на целых пять минут поверила, что мы сможем найти общий язык. Идите домой, Ваша Светлость.
Отворачиваюсь, собираясь перейти улицу и идти к калитке, мы уже пришли. Но меня останавливает герцог. Хватает за руку и удерживает до тех пор, пока я не повернулась и не подняла на него глаза.
— Алария, я тебя подожду здесь. И потом мы еще поговорим.
Киваю и забираю свою руку. Перехожу дорогу, стучу в ворота, потому что калитка заперта. Почти сразу из дома показывается женщина. Пухленькая, хорошенькая. За ее подол цепляются маленький ребенок, а дитя чуть постарше боязливо выглядывает из-за мамкиной спины.
— Кто вы такая и что вам надо? — спрашивает женщина, не выходя из дома.
Кратко ей, как и двум остальных сообщаю имя и зачем я пришла.
— Мне нечего сказать. Уходите!
— Вам нужна помощь. И мне нужна. Почему бы нам обеим не оказать друг другу услугу.
— Вы…
— Я дам вам денег.
Женщина всерьез задумывается. Потом берет младшего ребенка на руки и выходит во двор, чтобы открыть мне калитку.
— О таком не стоит кричать на всю улицу, — говорит мне и жестом показывает, чтобы я шла за ней.
Мы заходим в дом. Небольшой, аккуратный. Кругом почти стерильная чистота, что, учитывая двоих маленьких детей, сравни чуду.
— Леди Верн… — начинаю я.
— Я не леди. Зовите просто по имени. Мой муж был уважаемым человеком, купцом, но мы не знатного рода. Шарль мечтал купить нам титул хотя бы барона. Все копил деньги, — Мариса вздыхает, придвигает мне стул к столу и ставит небольшой, сияющий чистотой чайничек на огонь.
— Мне очень жаль, что у него не получилось, — говорю, чтобы хоть что-то сказать.
— И мне жаль, — женщина садится напротив меня, долго смотрит пустым взглядом в сад за окном. — Я была такой глупой, совершенно не ценила того, что он делал для нас. Почему так в жизни бывает, что начинаешь что-то ценить именно тогда, когда это теряешь?
— Я не знаю. Но так часто бывает, это да.
— Отец выдал меня замуж за Шарля против моей воли. Он был простой рабочий, но для своей дочери хотел другой жизни, лучшей. Это я сейчас только понимаю, а прежде… прежде отказалась от родителей. Даже на похороны не приехала. Ни к отцу, погибшему на шахте. Ни к матери, простудившейся зимой, когда стирала в ледяной реке.
— Мне очень жаль, — вставляю реплику.
— Мне тоже. Но сделанного не воротишь. Увы, это было только начало моих глупостей. Я никогда не ценила Шарля. Взрослый мужчина, на двадцать пять лет старше меня. Он казался мне… старым. Некрасивым. Он всегда молчал. Ни о литературе с ним не поговорить, ни о модных фасонах. Никуда не ходим, кроме одной и той же таверны по пятницам. В театре он уснул, — Мариса невесело усмехается. — А на выставке обозвал картины известного художника мазней. Я его стыдилась. И стала ходить на выставки одна. Там и встретила…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments