Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер Страница 7
Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер читать онлайн бесплатно
Я вздрогнула, как от удара, и невольно отшатнулась, а в глазах напротив полыхнуло злое торжество, которое вместо того, чтобы напугать меня, лишь придало сил и укрепило уверенность.
— Хорошо, — постаравшись не дать внутренней дрожи отразиться в голосе, ответила я. — Жизнь, тело, душа — забирай, что хочешь. Можешь провести надо мной любой самый тёмный ритуал или подвергнуть страшным истязаниям. Только помоги спасти семью.
Что-то в глубине серых глаз дрогнуло после моих слов.
— Ты как была глупой, наивной девчонкой, так и осталась, — холодно бросил Гарэйл. — Никогда не понимал, что Индар в тебе нашёл. — Он недовольно поджал губы и несколько раз сжал и разжал пальцы. Я видела отчаянную работу мысли, отразившуюся на его лице: принц колебался. А я, затаив дыхание, ждала его решение.
— Я прикажу слуге подготовить для тебя гостевую комнату, — наконец, спустя, кажется, целую вечность, заявил он. — Обсудим всё утром.
Утро
Утром я проснулась от назойливого солнечного лучика, пробившегося сквозь неплотно закрытые шторы и светившего мне прямо в глаза.
Учитывая все слухи, ходившие про Гарэйла, я ожидала, что поместье Антейн будет мрачным и страшным, напоминающим жуткие вампирские замки из старинных легенд. Однако комната, выделенная мне, оказалась просторной и светлой, с нежно-розовыми шторами, золотистой обивкой диванов и кресел и белоснежным постельным бельём, почему-то пахнувшим цветами.
Сладко потянувшись, я встала с кровати и с удивлением обнаружила висевшее на плечиках на дверце шкафа красивое ярко-синее платье с глубоким декольте и полупрозрачными шифоновыми рукавами.
Никакой другой одежды в комнате не было, а моё собственное платье накануне миловидная служанка унесла сушиться. Разумеется, разгуливать голой по чужому дому я не могла, поэтому пришлось надеть то, что было.
Платье, как ни странно, село как влитое, словно было сшито на меня.
На туалетном столике, стоявшем возле окна, я обнаружила щётку для волос, и посчитала, что вполне могу воспользоваться ей по назначению. Рыжие завитушки на моей голове за ночь превратились в настоящее воронье гнездо, и мне потребовалось не меньше получаса, чтобы привести их в сколько-нибудь приемлемое состояние — ни одного средства для укладки в комнате не нашлось, что значительно усложнило мою задачу.
Я как раз закончила с утренним туалетом, когда дверь распахнулась, и в комнату вошла уже знакомая мне служанка — маленькая и хрупкая, на вид не старше шестнадцати, с густыми тёмными волосами, заплетёнными корзинкой на макушке.
— Доброе утро, леди Эйкин, — низко поклонившись, поприветствовала меня девушка. — Хозяин просил разбудить вас и сопроводить на завтрак.
— Что ж, веди.
Я ожидала, что меня отведут в столовую, однако Четвёртый принц вновь обманул мои ожидания, по какой-то неясной причине решив позавтракать в маленькой комнате непонятного назначения, в центре которой стоял круглый стол из красного дерева, сервированный на двоих, а вдоль стен тянулись массивные шкафы, дверцы которых были украшены таинственными рунами, а на одной и вовсе располагалось треугольное зеркало.
— Доброе утро, леди Эйкин, — Гарэйл, до этого сидевший за столом с газетой в руках, поднялся и отвесил мне церемониальный поклон.
— Ваше Высочество, — я сделала реверанс, склонив перед ним голову.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments