От друзей к возлюбленным - Салли Блейкли Страница 73
От друзей к возлюбленным - Салли Блейкли читать онлайн бесплатно
— Хотите туда? – спрашивает Саша, кивая на дальний конец песчаной косы.
Здесь спокойно, нет ни камней, ни волн, с которыми пришлось бы бороться, но все же это океан. «Хемсворт» говорил, что мы можем выгрести на простор, если хватит смелости. А мне ее точно не хватает: мой максимум – тот десятисантиметровый порожек, который мы преодолели в начале пути.
К счастью, походнического духа лишается и Стиви.
— Ни за что, – говорит она. – Но я с радостью посмотрю на твои приключения.
— Я всего на минуту, – говорит Саша, прежде чем устремиться к цели.
Я разворачиваюсь лицом к Стиви, укладываю весло поперек бедер и опускаю пальцы в воду.
— Эй, помнишь доску объявлений? Ту, у почтового отделения в нашем нью-йоркском доме, – спрашивает Стиви.
— Да, – говорю я. – А что?
Изначально ее повесили, чтобы жильцы размещали на ней флаеры о подработке и заметки о слетевшей брони, но чаще всего ее использовали как форум квартир. «4–C, пожалуйста, давайте будем потише с десяти до шести, 4–B были бы вам очень благодарны». «Блондинка с татуировкой сердечка на плече – ты тут живешь? Пожалуйста, хватит оставлять на тротуаре собачье говно, Маркус». Ну и так далее.
— Я просто подумала, что чувак, сдавший нам каяки, точно нашел бы много общего с тем, кто все пытался толкать всякую дрянь на этой доске, – говорит Стиви. Ее взгляд устремлен к горизонту, потом она оглядывается на меня и ухмыляется.
Я откидываю голову и не сдерживаю смех.
— Разве это был не Дерек? – спрашиваю я.
Стиви хлопает веслом по воде, в этот раз обдавая меня брызгами.
— Получается, ты знала, кем был тот чувак?
— Так и ты знала! – говорю я, задыхаясь от смеха. – Он все пытался к тебе подкатить, а ты и не замечала.
— Говорить кому-то, что ты «думаешь заценить новую тайскую забегаловку», за подкат не считается. Надо какие-то усилия приложить.
Я хмурюсь из солидарности с Дереком.
— Он нервничал.
— Он торговал всякой дрянью!
— Он собирался торговать всякой дрянью.
Стиви не сдерживает хохота. Она откидывается на спину и закрывает глаза.
— О черт, – говорит она, когда снова смотрит на меня. – Слава богу, мы там больше не живем.
— В каком это смысле? – спрашиваю я. Опускаю один конец весла в воду, чтобы выровняться. Наша квартира не напоминала предел мечтаний – маленькая, хозяин оказался ненадежным, – но она была нашей, со скрипучими полами, заклинивавшими окнами и прочими трудностями быта. – Я любила эту квартиру.
Стиви морщит нос. В этой шляпке и с косичками она выглядит совсем девчонкой.
— Правда?
— Конечно правда, – отвечаю я. – А разве было непохоже?
— Не знаю, – говорит Стиви. Она перекатывает весло на коленях, взад-вперед. – Иногда мне казалось, что ты не очень-то счастлива в Нью-Йорке.
— Ну, то есть… – мямлю я. Ответы устраивают давку в мозгу. Наконец я выбираю: – Конечно, иногда было о чем поволноваться, но… – Я обрываю фразу и пожимаю плечами.
Стиви внимательно смотрит на меня.
— А сейчас ты счастлива? – спрашивает она.
Я снова лишаюсь дара речи: столько всего могу ей сообщить и все равно не донесу правды. «Я счастлива там» – ложь, особенно в последние годы. «Я одинока» подвело бы меня ближе к истине, но заставило бы изложить подробности, поведать о пропасти, в которую, как мне кажется, падаю.
Когда я смотрю на сестру, вижу ее сосредоточенность – Стиви будто бы догадывается, что подталкивает меня к невероятно важному признанию, – я чуть не рассказываю ей все. Что Рамона уволила меня. Что я понятия не имею, куда теперь податься. Что я была потеряна дольше, чем хочу признавать. И несомненно: я не всегда была счастлива в Нью-Йорке. Стиви, похоже, наслаждалась своей жизнью там, но понимала, что это только на время аспирантуры. Она не планировала оставаться на Восточном побережье, а здесь укрепилась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments