Белая Бабочка - Уолтер Мосли Страница 62
Белая Бабочка - Уолтер Мосли читать онлайн бесплатно
— Привет, Изи, – сказал мистер Райли, когда я зашел в его стеклянный офис. – Давненько вас здесь не было.
На полке у стены лежали карты, расписания паромов и туристские справочники.
— У меня слишком много работы в Лос-Анджелесе. Слишком много.
— Как здоровье жены?
— Прекрасно. А как поживает миссис Райли?
— Она дома с внуками. У Сесилии родились близнецы в июне.
Я снял комнату с двумя двуспальными кроватями и телевизором. Потом попросил мистера Райли соединить меня с номером Аксминистер 2–854. Ответил некто Карл Бендер, не знавший ни Сандерса, ни меня. Я попытался выяснить, давно ли у него этот номер телефона и по какому адресу он проживает, но так и не получил ответа.
— Что теперь? – поинтересовался Маус.
— Понятия не имею. По этому адресу он жил двадцать лет назад.
— Двадцать лет! Да я сменил сотню мест за двадцать лет.
— И в каждом тебя наверняка все еще помнят.
Мальчишеская улыбка Мауса обезоруживала, но не вводила меня в заблуждение. Я не раз видел, как он расправлялся с мужиками, вооруженными с головы до пят.
За окном темнело. Ломбард-стрит прорезали фары машин. Две проститутки сняли комнату по соседству с нами и приступили к делу. Мы с Маусом вдоволь повеселились, потому что с каждым клиентом они расправлялись ровно за пять минут. Стены были не толще бумаги, и мы все прекрасно слышали.
— Нет, нет, деньги вперед, – говорила одна из них.
Потом доносилось мужское дыхание и шорох снимаемой одежды.
— О! – вскрикивала проститутка, хотя клиент еще не успел даже добраться до нее. И потом: – Давай, давай!
Затем клиент издавал стон, в котором чувствовалось разочарование. Наверное, то же самое испытывает посетитель луна-парка, когда попадает точно в центр пирамиды пустых молочных бутылок, но не сбивает ни одну из них.
— Что будем делать, Изи? – спросил Маус около восьми. – Давай займемся делом, или я пойду и отдам свои деньги этим девицам в соседней комнате.
— Поехали в Окленд и посмотрим тот дом, где жил Джей Ти Сандерс, – предложил я.
— Давай, давай! – отозвалась одна из девиц в соседней комнате.
Глава 25
Мы ехали по нижнему уровню моста через залив. Была пятница, вечерело, и тысяч десять машин куда-то устремлялись. В зеркало заднего обозрения я видел дрожащие огни Сан-Франциско над вереницей быстрых и вертких автомобилей.
В Окленде было на целых пятнадцать градусов теплее, чем в Сан-Франциско. Мне стало жарко, и я расстегнул ворот рубашки.
На трехэтажном доме номер 2489 по Стокард-стрит краска облупилась так давно, что деревянная обшивка посерела.
Толстая женщина сидела на крыльце, обмахиваясь веером. Два маленьких мальчишки бегали вокруг нее с деревянными дощечками в руках.
— Бэнг, бэнг, бэнг, бэнг! – кричал один из них.
— Бум, бум, бум! – отвечал другой, имитируя пушечные выстрелы.
Темнокожая седая женщина с моложавым лицом не обращала внимания на разгоревшуюся войну.
— Мэм! – Я поднялся на две ступеньки, и мальчики застыли, забыв о деревянных ружьях.
Женщина продолжала обмахиваться веером, сосредоточенно вглядываясь во что-то на противоположной стороне улицы.
Я поднялся еще на одну ступеньку и повторил:
— Мэм?
Открытые рты мальчиков напоминали мухоловки, как говорила моя мама.
— Да? – Она по-прежнему не сводила глаз с другой стороны улицы.
Посмотрев туда, я заметил только мелькание телевизионного экрана в одном из окон. Изображение я не мог разобрать, да и она тоже.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments