Грандиозная игра - Дженнифер Линн Барнс Страница 83
Грандиозная игра - Дженнифер Линн Барнс читать онлайн бесплатно
Да, мама… Пускай игра продолжается. Утром, когда их команда выберется к причалу и перейдет на следующий этап, Джиджи отыщет способ поговорить с Эйвери наедине, поговорить по душам. Во всём сознается, проследит, чтобы наследница позаботилась о матери Брэди. Пока же…
Пока Джиджи займется тем, ради чего сюда и приехала: продолжит игру.
— Я тут кое о чем подумала, – Джиджи отстранилась от Брэди. – Вернемся к загадке. Лошадка по имени Лилия или Роза – кобыла. По-английски mare.
— Погоди, – прервал ее Нокс, – жучок где?
— Жучок? – переспросила Джиджи и невинно захлопала ресничками.
— Что ты с ним сделала? – строго спросил Нокс, разглядывая ее ладони.
— Спрятала в декольте, рядом с маркером, – Джиджи пожала плечами. – Ладно, декольте – это в моем случае громко сказано, но как еще обозначить это место?
Нокс нахмурился, осклабился.
— А вдруг нас сейчас подслушивают?
Джиджи пожала плечами.
— Чтобы добыть жучок, надо залезть ко мне в декольте. Думаю, никто из вас не пойдет на такое, так что пусть будет как будет.
Брэди склонил голову набок.
— Не надо, – остановил его Нокс, а потом вдруг заговорил удивительно ласковым тоном – во всяком случае, так наверняка ему казалось. – А почему ты хочешь сохранить жучок? Почему бы не уничтожить его – и дело с концом?
Потому что он может понадобиться Ксандру, чтобы отследить его предысторию.
— Потому что не уверена, что кулон предназначался мне. – Стоило Джиджи произнести эти слова, как она осознала, что, возможно, так и есть. – И, само собой, злодей – или злодеи – в общем, человек, который его подсунул, рассчитывает, что мы его уничтожим. А я, хоть и оптимистка, но люблю вставлять палки в колеса, так что фигушки ему!
Брэди призадумался, скрестив руки на груди, посмотрел на Джиджи – внимательно, как на редкую книгу, – и коротко кивнул.
— Да вы что, издеваетесь?! – возмутился Нокс.
— Что ты там говорила про лошадку по имени Лилия или Роуз? Что это кобыла? – Брэди повторил ее недавнее откровение.
— Давайте пробежимся по тексту еще раз, – предложила Джиджи и повернулась к стене. – «Перед паденьем…»
— «…и после центра», – проворчал Нокс.
— «Напротив лошадки…» – продолжил Брэди.
— «В тенистой прохладе» – это намек на темноту, – предположила Джиджи.
— Давайте посмотрим на модификаторы – слова, которые уточняют значение других фраз, – предложил Брэди и прижал ладонь к стене, рядом с первой строчкой. – «Перед». – Он опустил руку на следующую строчку. – «После…»
Джиджи продолжила чтение.
— «Напротив».
— «Перед, после, напротив», – Нокс ругнулся вполголоса. – Нужно найти одно слово.
— Которое может идти перед «падением, то есть перед словом «fall». И перед «кобылой» – mare, и «мраком» – shade!
Ответ нашелся мгновенно.
— Ты была права, детка, – похвалил ее Нокс. – «Хороший» – самый лучший синоним к «неплохому». Good!
— А под центром тут, видимо, подразумевается середина – Mid! – догадалась Джиджи, улыбнувшись так широко, что аж щеки заболели.
Падение – Fall.
Середина – Mid.
Хороший – Good.
Кобыла – Mare.
Мрак – Shade.
Брэди положил руку Джиджи на плечо и улыбнулся – не скромно, не сдержанно, а чарующе, так красиво, что аж земля чуть не ушла из-под ног и дыхание перехватило.
— Это всё твоя заслуга! – сказал он. – Ты и звони!
Волна энергии захлестнула тело Джиджи. Нет, не одна волна, а, кажется, целых десять! Может, причина была в том, что решение нашлось, может, в его улыбке. Как бы там ни было, а она так и пританцовывала на ходу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments