Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская Страница 141
Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская читать онлайн бесплатно
если бы… мой сын … Она не
плохо
прошло … остались
просто опасно
Клемент
Я теперь боюсь за него
ехать на … могу
К (Клементина?)
рат (брат?)
40
Айрис глядела на свой листок почти с гордостью. Из этого даже можно было сделать кое-какие выводы и понять, о чём примерно писал Джон Вентворт. В целом письмо мало чем отличалось от тех одиннадцати писем, что привезла Мюриэл: немного про фабрики, немного про семью, немного про родителей, которые жили в Кембридже. Пожалуй, про семью было написано чуть больше обычного и не было ничего про то, как отстранённо Клементина ведёт себя по отношению к сыну, – или же этот кусочек не сохранился.
Так зачем леди Клементине нужно было брать именно это письмо? И кому было пятнадцать лет? Что за новый персонаж в этой и без того уже запутанной истории?
Первое, что приходило в голову: у Джона Вентворта была интрижка. Но от этих мыслей Айрис самой стало противно. Она не очень-то много знала о сэре Джоне, но было маловероятно, чтобы он дошёл до такого, а потом стал бы упоминать в письмах. Даже жаль, что девушке было только пятнадцать… Будь она постарше, можно было бы рассмотреть версию, что у сэра Джона был с ней роман, а Руперт в действительности был его сыном. Айрис сама не знала, что с этой безумной версией делать дальше, – она нравилась ей скорее за красоту и драматичность.
Было уже десять часов, а Айрис не занималась своей основной работой и минуты. В последнее время она, если быть честной, ей пренебрегала… И в Эбберли, кажется, никому не было до этого дела. Дэвид тоже проводил мало времени за работой. Он по-прежнему с кем-то созванивался и изучал документы, но посвящал этому от силы пару часов в день.
Сейчас его в кабинете не было, и Айрис подумала, что вряд ли он появится. Поэтому она, никого не предупредив, отправилась искать инспектора Годдарда.
От Мэри она узнала, что в доме его нет, и пошла тем путём, про который рассказывала вчера Мюриэл: к розарию, потом к солнечным часам и к мраморному мостику, потом немного пройти прямо, пока не…
Конечно, она не увидит ничего белого, но, может быть, наткнётся на Годдарда.
День, в отличие от вчерашнего, был необычно холодным, и она надела один из плащей, которые висели у дверей для прислуги. Оказалось, шёл мелкий-мелкий, почти не видимый из окон дождик, и Айрис пришлось накинуть и капюшон тоже.
— Вам почти удалось меня напугать, – громко сказал Годдард, заметив её на боковой дорожке. – Чёрный плащ, ещё и капюшон…
— Извините, не думала, что так получится. Хотела принести вам письмо.
Айрис огляделась. Это всё ещё была обустроенная часть парка, со скамейками и клумбами, но уже начинался уклон к реке. С этого места виднелась только крыша главного дома, и та едва проступала за кронами деревьев. Значит, от дома увидеть, что происходило здесь, было невозможно: это место оказывалось ниже линии зрения. И всё-таки очень, очень близко от особняка, где находилось так много людей.
Леди Клементина прошла совсем немного.
— Так что вы смогли прочитать? – спросил Годдард.
— Вот. – Айрис протянула ему листок.
Годдард, встав так, чтобы мелкие капли не падали на листок, начал читать.
— Хм… Это чуть больше, чем прочитали в лаборатории, но по-прежнему мало что объясняет. Спасибо за помощь, мисс Бирн.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments