Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская Страница 154
Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская читать онлайн бесплатно
— Нет, я предупредил, чтобы ей ни в коем случае не сообщали. Ничего страшного не произошло, а она бы тут же примчалась сюда. Дома ей гораздо лучше. Она очень впечатлительная. Ей и так женщины в чёрном мерещатся, а после того, как нашли тело… В общем, ей здесь тяжело.
— А вы тоже её видели? – спросила Айрис. – Женщину в чёрном?
— Что-то такое я видел, но не думаю, что это призрак. Просто кто-то бродит по округе. Полиция рано или поздно разберётся. Хотя это не запрещено – гулять по улице и даже останавливаться у ворот. Но наша прислуга говорит, они эту женщину и в саду видели, так что… Вы что, мисс Бирн, – Руперт посмотрел на неё исподлобья, – верите в эту чертовщину? В проклятие Анны Вентворт?
В его голосе сквозило лёгкое высокомерие.
— Нет, но я понимаю, почему другие верят, особенно сейчас. Столько всего произошло. Это пугает людей. Наверное, легче верить в сверхъестественные силы, чем в то, что кто-то рядом, кто-то, кого ты знаешь, мог убить леди Клементину.
— Я не верю, что это кто-то из поместья, – проговорил Руперт, аккуратно вырезая желток из своей яичницы. – И этот полицейский ничего не найдёт. Он здесь почти дне недели и не особенно продвинулся.
— А мне кажется, он уже очень много узнал. Про Мюриэл, например.
Руперт чуть скривился:
— Думаю, Годдард попытается повесить всё на неё. Но вряд ли выйдет.
На этом разговор прервался. Айрис всегда немного неуютно чувствовала себя рядом с Рупертом. И особенно тяжело ей это давалось сейчас; она понимала, что это была естественная реакция, но во всём – в словах, в выражении лица, во взгляде Руперта – виделось плохо скрываемое довольство.
Айрис не могла его за это винить – кто бы не радовался на его месте? – но не могла побороть неприязнь.
Она напомнила себе, что настоящий детектив должен быть беспристрастен. Даже Годдард указывал ей на то, что она встала на сторону Дэвида и изо всех сил старается выгородить его, но она ведь и не детектив, а просто девушка, которая привыкла копаться в книгах и рукописях.
Руперт уже допивал кофе, когда в столовую вошла Мэри и сообщила, что приехал инспектор Годдард и спрашивает, сможет ли Руперт поговорить с ним сегодня.
Руперт сразу же сдёрнул салфетку с шеи и заявил, что, конечно же, он поговорит, пусть инспектора проводят в библиотеку.
Айрис, под тем благовидным предлогом, что в библиотеке опять кто-то разговаривал, спокойно доела завтрак и, оставив дверь открытой, села на диван в одной из гостиных – дожидаться инспектора Годдарда.
Впрочем, нельзя было сказать, что она что бы то ни было сегодня делала спокойно. И сейчас она вся извелась, дожидаясь Годдарда. Ей не терпелось узнать, что он думает насчёт её записки, которую она передала ему вчера. Поверил ли он? Пришёл ли к таким же выводам, что и она?
В доме была тишина. Только тикали часы на каминной полке, да Наггет прошёл по холлу, клацая когтями по мраморному полу. Минуты тянулись бесконечно.
Наконец мягко стукнула дверь библиотеки, и Айрис вышла в холл. Она боялась, что Руперт решит проводить инспектора Годдарда до дверей, но тот, разумеется, никуда не пошёл.
— Доброе утро, мисс Бирн, – инспектор Годдард поздоровался с ней первым.
— Доброе! Вы прочитали мою записку?
— Прочитал, – признался Годдард словно нехотя. – И догадываюсь, какие вы сделали из этого выводы. Но нет никаких доказательств, это не более чем совпадение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments