Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская Страница 155
Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская читать онлайн бесплатно
— А инспектор ещё здесь? Не уехал? – спросила она под конец.
— Он здесь, беседует с миссис Миллс. Расспрашивает насчёт Селлерса, – ответила Хардвик.
— Когда пойдёте на кухню за чаем, попросите его прийти сюда. Появились кое-какие новости.
— Хорошо, леди Шелторп. Обязательно передам.
— И ещё, Хардвик, вы не пользовались печатной машинкой в кабинете?
На лице Хардвик отразилось искреннее недоумение, а потом тревога:
— Нет, никогда не пользовалась. – Она не удержалась и опасливо скосилась на Айрис.
— Может быть, вы видели, как это делал Селлерс?
— Ничего такого я не видела. Но он подолгу находился в кабинете, пока лорд Шелторп болел, особенно до того, как наняли сиделку. Что-то случилось? – снова взгляд на Айрис. – Я имею в виду, с машинкой. Она сломалась?
— Насколько я знаю, с ней всё в порядке, чего не скажешь об этом доме. Всё наперекосяк, – сварливо добавила леди Шелторп. – Вы можете идти, Хардвик.
Айрис, едва дверь гостиной закрылась за ними, схватилась за свой блокнот.
— Да где же это? – Она торопливо перелистывала страницы.
— Что именно? – спросил Дэвид.
— Фамилия. Возможно, не та, просто что-то похожее… Секунду! Сейчас…
Следующих вопросов она просто не слышала и так и листала на ходу – пока не запнулась о ковёр.
К счастью, Дэвид успел схватить её за локоть, иначе бы она растянулась на полу прямо посреди комнаты.
— Вы ведь слышали про рекомендации Селлерса, да? – Айрис наконец посмотрела на Дэвида. – Их дал некий Сэдбери.
— Да, и что?
— Вы его знаете?
— Сэдбери? Я знаю, кто это, но лично незнаком. Старая аристократическая семья, очень состоятельная. В отличие от Кавендишей или Тиннов, они не на слуху. Стараются держаться в тени и не привлекать лишнего внимания. А так – ничего особенного.
— Я точно где-то встречала эту фамилию! И я помню, что записала её в блокнот, но вот по какому поводу? Ага, вот!
Айрис показала Дэвиду на страницу в блокноте, где было написано «Уильям Сэдбери».
— Этот человек трижды приезжал в Этеридж-Хауc за последние месяцы. Я заметила, что в книге для посетителей повторяется одна и та же фамилия, и на всякий случай записала её. И раз этот человек был там три раза, и он же… Кажется, поняла, кто это! – Айрис хотела так много сказать и так быстро, что слова сбились в какой-то клубок у неё в горле и она не могла больше произнести ни слова от волнения. Она выдохнула: – Кажется, я поняла вообще всё!
— Поняли всё? Но при чём здесь Сэдбери?
— Сэдбери не просто подписал рекомендации, он и прислал сюда Селлерса! Хотя… Возможно, это просто однофамилец. Вы не помните, этот маркиз Сэдбери, он – Уильям?
— Без понятия.
— Поищем в справочнике! В этом доме точно есть «Дебреттс», главное, чтобы не слишком старое издание.
— Вы объясните, что происходит? – не вытерпел Дэвид.
— Сначала я посмотрю справочник, чтобы не обвинять никого зря.
Айрис не ошиблась. В библиотеке было целых шесть изданий «Дебреттс», правда, все – прошлого века. Зато там нашёлся прекрасный новенький «Бёркс»[20] 1959 года, роскошная книга в красной обложке, тиснённой золотом.
Айрис быстро нашла разворот с фамилией Сэдбери. Под пышным гербом с медведями, тиграми и целым выводком диковинных птиц было написано:
Маркиз Сэдбери (Уильям Генри Роберт Сэдбери) из Брокворта и Турлоу, графство Кент.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments