Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская Страница 47
Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская читать онлайн бесплатно
— Я начал официантом, – ответил Селлерс уже обычным голосом, – а потом понял, что могу зарабатывать больше. Не так много семей в этой стране сейчас нанимают лакеев или дворецких, но они все согласны, что хорошая прислуга на вес золота, и не скупятся.
Они проехали через ворота Клэйхит-Корта и оказались на главной улице городка. По левую руку тянулись аккуратные, чистенькие домики, по правую был небольшой парк, за которым виднелся шпиль церкви. Даже несмотря на серость и унылость декабрьского утра, домики казались милыми и уютными. Наверняка внутри сейчас было тепло и хорошо. Машина свернула на другую улицу: домики из желтоватого известняка сменились фахверковыми, на вид очень старыми, а потом резко расступились, и «лэндровер» выехал на узкий каменный мост.
Особнячки и коттеджи на той стороне реки были поновее и побольше, с собственными садами за высокими оградами и длинными подъездными дорожками. Но выглядели они запущенными, – все, кроме одного.
— Тут сэр Фрэнсис живёт! – Селлерс махнул в сторону ухоженного дома.
Айрис не успела ничего рассмотреть.
Городок закончился, и Селлерс прибавил газу. Мотор взревел.
— А вы давно работаете на Шелторпов? – спросила Айрис.
— Нет, с июня только.
Айрис едва расслышала ответ, такой в машине стоял гул.
Разговаривать было невозможно – а она рассчитывала что-нибудь выспросить у Селлерса, – поэтому она пересела на среднее сиденье. Под ногами был высокий выступ, совсем рядом торчали два длинных рычага, но Айрис решила потерпеть – она не была уверена, что у неё появится второй шанс поболтать с Фредом Селлерсом. В доме это было практически невозможно.
— Мне кажется, прижиться в Клэйхит-Корте не так-то просто.
— Леди Шелторп очень требовательна, – согласился Селлерс, а потом не без гордости добавил: – После ухода предыдущего лакея сменилось пятеро человек. Ни один не сумел проработать больше трёх недель.
— А лорд Шелторп? Я имею в виду Родерика Шелторпа.
— Он совсем другой был. Он умел… Ну, как бы это сказать… Радоваться жизни. Он часто ездил в Лондон на день-два, у него там были какие-то друзья. Да и когда был дома, он за прислугой не следил, занимался книгами. То что-нибудь переставлял, то с переплётами возился. Даже я кое-чему от него научился – он иногда просил помочь.
— А мы не можем сбавить скорость? – спросила Айрис. – Очень шумно.
— Можем, но мне надо быстрее обернуться. У Хардвик сегодня выходной, и миссис Миллс там сейчас одна…
Айрис только покачала головой.
— И как вам только удаётся управляться втроём?!
— С трудом, – признался Селлерс. – А как у вас дела с этой книгой?
— Я почти разобралась с каталогом, – осторожно ответила Айрис. О том, что книги в библиотеке нет, первой должна была узнать леди Шелторп. – Но не думаю, что это поможет.
— В каком смысле? – Селлерс бросил на неё тревожный взгляд.
— Я думаю, книгу кто-то намеренно забрал или спрятал.
— Зачем?! – удивился Селлерс. – Кому она нужна?
— Возможно, я выясню это сегодня.
— Так вы за этим едете в Оксфорд?
— Да. Там есть люди, разбирающиеся в книгах получше меня.
Селлерс неопределённо пожал плечами.
— А вы никогда не слышали о часослове Анны Орильякской? – решила попытать удачу Айрис.
— Вчера впервые услышал от вас. За ужином. – Чуть помолчав, Селлерс добавил: – Что в нём такого ужасного, мисс Бирн? У леди Шелторп даже руки затряслись. Я со своего места видел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments