Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская Страница 77
Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская читать онлайн бесплатно
— Надеюсь, вы всё же найдёте, за что ухватиться, – грустно улыбнулась Айрис.
— Спасибо, мисс Бирн. – Годдард взял её руку и поцеловал.
Этот жест, старомодный и удивительно искренний, не похожий на просто знак вежливости, Айрис почти растрогал.
Айрис, вспомнив себя в первые дни в этом запутанном доме, решила довести инспектора Годдарда до холла. Она не была уверена, что он на каждой из «развилок» сумеет выбрать правильную дверь и выбраться из этого лабиринта.
Когда они вышли в холл, то в дальнем его конце увидели стоящих у ступенек лестницы братьев Вентвортов.
Дэвид почти никак не отреагировал на их появление: кивнул и безразлично попрощался с инспектором, а на лице Руперта появилась длинная демонстративная ухмылка, едва не разрезавшая его узкое лицо пополам.
Когда дверь за инспектором закрылась, Айрис подошла к братьям – не кричать же ей было через весь холл.
— Я сделала для инспектора копию письма, – пояснила она, стараясь не глядеть на Руперта. – Он не смог разобрать почерк сам.
— Что за письмо? – спросил Руперт.
— Письмо леди Клементины. – Айрис смотрела на Дэвида, не зная, что ей делать, и надеясь, что Дэвид придёт на помощь.
— Это насчёт расходов, – пояснил Дэвид. – Некоторые выглядят подозрительно, и я подумал, что полиции следует их проверить.
— Понятно, – незаинтересованно ответил Руперт. – Но ты смотри, Дэвид, как бы инспектор не завербовал мисс Бирн в свои шпионы.
— Мне нечего скрывать, – ответил Дэвид. – Тебе помочь подняться по лестнице?
— Спасибо, я сам, – с плохо скрываемой злостью в голосе отозвался Руперт.
Айрис с облегчением развернулась и пошла в сторону библиотеки.
Её не задевали намёки Руперта, она уже поняла, что он за человек, но вот то, как просто, не моргнув глазом и, главное, быстро солгал Дэвид… Это её насторожило, а потом она поняла, что даже немного завидует этому умению: она-то сама, даже если не надо было лгать, часто терялась и говорила какую-то ерунду.
* * *
— Миссис Пайк, извините, что отвлекаю, но я хотела спросить у вас, потому что не очень разбираюсь в правилах хорошего тона… Это будет очень грубо, если я не стану с ними ужинать?
Миссис Пайк подняла глаза от тетради и стопки счетов рядом и сняла очки.
— А что случилось?
— Руперт придирается к каждому слову миссис Вентворт, Энид на всех фыркает, и только сэр Дэвид пытается изображать обычную беседу. – Айрис присела на стул, стоявший по другую сторону стола. – А я себя там чувствую лишней.
— Было бы хорошо, если бы вы помогли сэру Дэвиду, – ответила миссис Пайк. – И, если уж совсем начистоту, нам куда легче накрыть всем в столовой. Мы и так тут с ног сбились. Понимаете, в Эбберли уже много лет не было столько гостей, разве что Руперт с женой приедут… Я позвонила в агентство, должны прислать кого-то на помощь, но вряд ли завтра. Когда леди Клементина пропала, тоже всякой родни понаехало, и адвокат, и детектив. И что вы думаете? Мы потом столовых приборов недосчитались! Семь штук пропало и солонка, представляете? Солонка тоже серебряная с позолотой, с гербом Ситонов. И ещё нож для бумаг пропал из библиотеки, очень дорогой.
— Я поняла, поужинаю со всеми, – сказала Айрис.
— Но если уж вам совсем никак…
— Нет-нет, всё нормально. Просто они немного необычные. А у вас на самом деле много работы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments