Королевы детектива - Мари Бенедикт Страница 16
Королевы детектива - Мари Бенедикт читать онлайн бесплатно
— Здесь нет никаких фрейлин, Гилберт. Только королевы. И вы не наш король.
Глава 7
20 марта 1931 года
Лондон, Англия
Ну кто бы мог подумать, что Агата способна развить такую скорость!
Эмма, Найо, Марджери и я едва ли не бежим, стараясь поспевать за ней, когда она в гневе покидает банкетный зал и стремительно шагает по длинному коридору. В вестибюле гостиницы носильщик при ее приближении распахивает входную дверь, и, когда она уже готова переступить порог, я наконец-то нагоняю ее.
— Агата, подождите!
Она разворачивается и, сверкая глазами, выпаливает:
— И зачем? Я слышала, какие комментарии мужчины отпускали в адрес Эммы, Найо и Марджери. А уж Гилберт… Он просто несносен! Пытался отделаться от нас, да еще объявил себя моим королем!
К нам подтягиваются остальные женщины.
— Не знаю, какая муха укусила Гилберта. Это на него совершенно не похоже, – осторожно говорю я. – Лично мне кажется, что он просто пытался пошутить.
— В таком случае у него не получилось!
— Согласна. Как бы то ни было, Детективный клуб замышлялся как эгалитарная группа, члены которой поддерживают начинания друг друга. Он отнюдь не является какой-то иерархией со знаменитым Гилбертом Китом Честертоном на вершине и женщинами в самом низу, а то и вовсе без них. И должность председателя в моем представлении должна заниматься поочередно каждым из нас. Клуб наш никоим образом не пожизненная вотчина Гилберта, да вот только председательство, похоже, вскружило ему голову.
— Неудивительно, при ее-то размерах, – замечает Марджери.
Мы дружно смеемся неожиданной шутке, и, поддавшись легкомысленному настрою, я добавляю:
— Вы даже не представляете, как долго я искала подходящую ему по размеру накидку. И все равно пришлось шить на заказ.
Когда смех стихает, Эмма, еще не отдышавшаяся после погони за Агатой, заявляет:
— Ни в коем случае нельзя позволить мужчинам взять над нами верх, покинув клуб из-за их… их mesquinerie – что-то мне не сообразить, какое тут нужно слово.
Даже не припомню, чтобы Эмма когда-либо не могла подобрать слов – английских, французских или еще каких. Должно быть, это неприятная ситуация так подействовала на нашу невозмутимую баронессу. Насколько мне позволяют приобретенные еще в колледже знания французского, предлагаю перевод:
— Вы имеете в виду «ограниченность»?
— Да, именно! – Эмма хлопает в ладоши. – Даже если мы хитростью вынудили мужчин принять нас в клуб, этого мало – мы должны заставить их относиться к нам как к равным в своем кругу.
— Господи, да зачем нам это нужно? После того, как они с вами обошлись? – отвечает Агата, по-прежнему стоя в дверях.
— Потому что Детективный клуб, по замыслу, должен популяризировать наши романы и блюсти качество жанра, а эти три женщины всецело заслуживают место рядом с писателями-мужчинами, пускай даже среди них есть и негодяи, – отвечаю я. – И клуб, вообще-то, мое детище, так что я не допущу, чтобы он скатывался в еще одну мужскую организацию. Не позволю обращаться с женщинами подобным образом!
Взяв Агату за руку, увожу ее от дверей в небольшой бар в холле.
— Идемте, – зову я и остальных.
Мы располагаемся в кабинке в дальнем углу, где потемнее, – еще не хватало столкнуться с другими членами Детективного клуба, покидающими фуршет. Когда к нам подходит официантка, мы заказываем херес – сейчас все эти легкие праздничные коктейли совершенно не к месту, настроение абсолютно неподходящее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments