Дело о золотой мушке - Эдмунд Криспин Страница 25
Дело о золотой мушке - Эдмунд Криспин читать онлайн бесплатно
— Диана? Где Диана?
— Видишь того ужасного мальчишку? Дорогая – только это должно остаться между нами, но он…
— Меня тошнит.
— …никакой возможности воскресить драму теперь, когда герой уже дезинтегрирован…
— Выпей еще, старик.
— Спасибо, я уже выпил, старина.
— Тогда выпей еще.
— Спасибо.
— …некоторые из них немного претенциозны, а?
— Меня сейчас действительно вырвет.
— Ну, так выйди.
— Чехов… дезинтеграция…
— …отвратительно приземленная пьеса о ферме с целым выводком кур на сцене… моя дорогая, они были неуправляемы… когда ни войдешь в гримерную, они уже там, усаживаются на насест в девятом номере…
— …приехали в Манчестер под проливным дождем, а театр, оказывается, разбомбили прошлой ночью. Пришлось сразу ехать в Брэдфорд и открываться через час после прибытия поезда…
— …а мой агент и говорит Гилгуду: «Отличный надежный человек. Может все, только не играть…»
— Типичный комиссованный, да, старина?
— Ну, знаешь, тут понадобятся всякие, понимаешь…
— …затем Шоу реинтегрировал героя…
— Если бы мне не было так плохо…
Николас неподвижно сидел в углу и говорил с Ричардом о метафизике Беркли[42]. Когда кто-нибудь из молодых девушек проходил мимо, он торжественно привлекал их к себе, так же торжественно целовал в губы, затем отпускал легким движением руки и продолжал разговор. Дональд Феллоуз слонялся в одиночестве.
Изольда приставала к Роберту:
— Дорогой, ты должен быть со мной сегодня добреньким, ты должен! Пожалуйста, не порть мне вечеринку, Роберт, милый! Милый! – Она была уже очень пьяна.
В начале вечера Найджел отыскал Хелен и оставался с ней до конца, лишь с несколькими перерывами. От шума и духоты в комнате у него разболелась голова. Ему не хотелось участвовать во всех безобразиях, которых кругом творилось порядочно. Посмотрев на часы, он обнаружил, что провел там уже два часа, и предложил Хелен уйти.
— Через минуту, дорогой. Я должна присмотреть за Изольдой. Она сама не доберется до дома.
Найджел поискал взглядом Изольду и с тревогой увидел, что она стоит в центре большой компании и размахивает тяжелым армейским револьвером.
— Посмотрите, что я нашла! – кричала она. – Смотрите, что нашла малышка Изольда!
Питер Грэм растолкал толпу локтями.
— Так, Изольда, дорогая, – сказал он, – лучше отдай его мне, это чертовски опасно, понимаешь.
— Глупости, эт-то совершен-но не опас… но! В нем нет пуль.
— Все равно, старушка, пусть лучше он будет у меня. Никогда не знаешь, что может случиться. – Он силой забрал у нее револьвер и успокаивающе сказал: – Теперь мы уберем его в ящик с патронами и забудем о нем. Вот так!
— Скотина! – мрачно проговорила она и неожиданно набросилась на него, злобно пытаясь расцарапать лицо своими длинными ногтями.
— Ну, ну! – схватил он ее за руки. – Нельзя так делать, слышишь. – И зачем-то добавил: – Тут все друзья.
Изольда пришла в бешенство.
— Отпусти меня! – прошипела она, вырывая руки. – Отпусти меня, ты, деревенщина!
Она вдруг обернулась к Роберту, обвила его шею руками и захныкала:
— Дорогой, ты видел, как эта свинья обошлась со мной, дорогой? Он… он приставал ко мне, дорогой. – Она глупо ухмыльнулась. – Пой… ди… и за… дай ему, если ты мужчина. Пойди и за-дай… этой свинье.
Роберт, окончательно смутившись, попытался убрать ее руки, но она уже так сильно опьянела, что упала бы, отпусти он ее. Подошла Хелен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments