Смерть идеальной женушки - Мэрион Чесни Гиббонс Страница 35
Смерть идеальной женушки - Мэрион Чесни Гиббонс читать онлайн бесплатно
— Я бы съездил посмотреть, – сказал Хэмиш, – если вы, конечно, не против.
— Допустим, ключ я дам, – ответил полковник, – но не понимаю, при чем тут убийство.
— Все равно лучше посмотреть, – сказал Хэмиш. – Эту мебель и еще кресло, которое ей отдала Анджела Броуди, Трикси продала в Инвернессе на аукционе почти за тысячу фунтов.
— В жизни не поверю! – возмутился полковник. – Такая славная женщина была. Очень женственная, если понимаешь, о чем я. Наверняка это ее муж-болван продал мебель, когда к зубному ездил. А меня бы она не провела.
— Может быть. Но лучше дайте мне ключ. А она не говорила, что ездила к Энгусу Макдональду?
— Не помню такого. Надеюсь, Макбет, на этом у тебя вопросы закончились. Если только заикнешься о том, что подозреваешь меня в убийстве, – доложу начальству.
Хэмиш покинул поместье в печали. Присцилла наверняка знала, что он приехал: вряд ли прислуга ей не сказала. Но ее не было видно. Дверь поместья захлопнулась у него за спиной, будто поставив в безрадостной истории точку. Хэмиш был сам себе противен. Он подумал о сценах, которые его воспаленное воображение рисовало на вокзале, о том, что из-за поцелуя снова погрузился в мечтания, и решительно выбросил Присциллу Халбертон-Смайт из головы. Но после этого в голове у него стало темно и пусто – ведь Присцилла занимала там так много места.
![Иллюстрация к книге — Смерть идеальной женушки [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Смерть идеальной женушки [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/129/129219/book-illustration-4.webp)
Глава пятая
Я не знаю, господа, другого способа судить о будущем, кроме внимательного изучения прошедшего.
Наутро только Хэмиш успел сесть в «лендровер» и отъехать от участка, как его остановил взмахом мясистой ладони возникший из ниоткуда Блэр.
— Говорят, ты решил обратиться к оракулу, – ухмыльнулся он.
— Это вы о чем?
— Вся деревня болтает, что Энгус Макдональд поглядит в хрустальный шар и раскроет дело.
— Хотите сами съездить? – спросил Хэмиш.
— Делать мне больше нечего. Ты как, составил отчет о поездке к зубному?
— А смысл? – лаконично ответил Хэмиш. – Там ничего нового, только то, что вам уже рассказала полиция Инвернесса. Но я узнал кое-что важное. – Он рассказал Блэру про антиквара.
— Вот черт, – сказал Блэр. – Это все усложняет. Наверняка ведь у кого-нибудь семейную реликвию сперла.
— Спросите Халбертон-Смайта, – ядовито сказал Хэмиш. – Это он возил ее по округе в поисках антиквариата.
Лицо Блэра потемнело. Чета Дэвиотов все хвасталась тем, что отужинала в поместье, так что ему совсем не хотелось рассердить полковника и тем самым впасть в немилость у нового суперинтенданта.
— Ну, может, пошлю к нему Андерсона. Да, жуткое дело нам попалось. Не было в этом карри мышьяка. Чем-то другим ее отравили, значит.
Таузер, сидящий рядом с Хэмишем, тихонько заворчал.
— Ты с этой дворнягой смотришься как идиот, – сказал Блэр, насмешливо усмехаясь.
— Это специально обученная полицейская собака, – заявил Хэмиш, – и мне за него уже предлагали пять сотен фунтов.
И Хэмиш уехал, оставив Блэра стоять с разинутым ртом.
— Ну не то чтобы я соврал, – сказал Хэмиш Таузеру. – Нашелся бы человек с мозгами – точно предложил бы тебя купить.
Таузер вывалил язык из пасти и нежно положил Хэмишу на колено огромную лапу.
— Вот бы это была женщина, – вздохнул Хэмиш, – а не ты, псина лохматая.
Прорицатель жил в белом домике на самой вершине круглого зеленого холма, куда вела извилистая тропа, – будто детский рисунок претворился в жизнь. Хэмиш оставил машину у подножия холма и пошел вверх. По небосклону ползли черные грозовые тучи, а ветер с отвратительным визгом дул сквозь опору линии электропередач. «Что ж, хотя бы мух и мошек не видно», – думал Хэмиш, пригнув голову. Из печной трубы домика валил тонкий столбик серого дыма, но ветер рассеивал его и рвал на мелкие клочки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments