Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр Страница 36
Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
— О да! Мисс Хаммонд – она просила называть ее Мэрион – была так добра.
Ну да, да, Майлз допускал, что она была добра. Все время в поезде и после, когда они с Фей готовили в просторной кухне перекус на скорую руку, Мэрион болтала без умолку. Мэрион почти насмерть заговорила их гостью. Однако Майлзу, хорошо знавшему свою сестру, было не по себе.
— Прошу прощения за отсутствие прислуги, – сказал он ей. – Но в этой части мира слуг невозможно достать ни за какие коврижки. По крайней мере, новым хозяевам. Мне не хотелось, чтобы вы… чтобы…
Она энергично запротестовала:
— Но мне все нравится. Здесь уютно. Мы здесь совершенно одни. И это Нью-Форест!
— Да.
Поколебавшись, Фей с той же гибкой грацией обогнула кипы книг, подойдя к ряду окон с мелким переплетом – тоже утопавших в книгах – в восточной стене. В свете оставленной лампы за ней потянулась длинная тень. Два окна стояли открытые, створки закреплены на щеколдах, словно маленькие дверки. Фей Сетон оперлась ладонями на подоконник и выглянула наружу. Майлз, высоко державший свою лампу, кое-как пробрался между стопками книг к ней.
За окном еще не до конца стемнело.
Травянистая терраса поднималась на несколько футов, переходя в зеленую лужайку, обнесенную покосившейся железной оградой. За оградой – далекий, таинственный, пепельно-серый, но понемногу чернеющий в этом нереальном освещении – надвигался на них высокий лес.
— А лес большой, мистер Хаммонд?
— Около ста тысяч акров.
— Настолько большой? Я и не подозревала…
— Очень не многие это сознают. Однако можно пойти в лес погулять, а вместо того заблудиться и бродить там долгие часы, так что придется собирать поисковый отряд. Это кажется нелепым в такой маленькой стране, как Англия, но дядя неоднократно говорил мне, что подобное время от времени случается. Поскольку я здесь недавно, сам я пока не отваживался заходить далеко.
— Нет, конечно, не надо. Он кажется… даже не знаю!
— Волшебным?
— Можно и так сказать. – Фей повела плечами.
— Видите, куда я показываю, мисс Сетон?
— Да?
— На расстоянии короткой прогулки отсюда находится место, где Вильгельм Руфус[9], Рыжий Король, был убит стрелой на охоте. Теперь это место отмечено каким-то железным уродством. И… вы же читали «Белый отряд»?
Она коротко кивнула.
— Сегодня луна поднимается очень поздно, – продолжал Майлз. – Но как-нибудь вечером мы с вами – и Мэрион, разумеется, тоже – обязательно погуляем при полной луне по Нью-Форесту.
— Это будет просто чудесно.
Она застыла, подавшись вперед, упираясь ладонями в подоконник, и кивнула так, словно едва слышала его. Майлз стоял рядом с ней. Он видел мягкую линию ее плеч, белизну ее шеи, тяжелый узел темно-рыжих волос, блестевших в свете лампы. Аромат ее духов был слабым, но отчетливым. Майлз осознал волнующую близость ее телесного присутствия.
Возможно, она поняла это, потому что внезапно, но в своей текучей манере она отодвинулась от него и отправилась в обратный путь через книжные завалы к тому месту, где оставила лампу. Майлз тоже резко развернулся и стал смотреть в окно.
Он видел ее отражение, призрачное в оконном стекле. Взяв старую газету, она стряхнула с нее пыль, развернула и постелила на стопку книг. Затем присела рядом с маленькой лампой.
— Осторожнее! – предостерег он, не оборачиваясь. – Вы запачкаетесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments