Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр Страница 88
Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
Глаза Фей, отражавшиеся в зеркале, следили за ним. Она почти завершила макияж, и руки у нее больше не тряслись.
— Да, – ответила Фей.
— Исключительно для проформы: могу я на него взглянуть?
Фей вынула удостоверение из сумочки, молча протянула ему, а потом повернулась обратно к зеркалу. По неизвестной причине безумное напряжение снова отразилось во взгляде, когда она взялась за пудреницу.
«Да что же, – думал Майлз, – скрывается за всем этим?»
— Я заметил, мисс Сетон, что тут не значится ваш предыдущий адрес.
— Не значится. Последние шесть лет я жила во Франции.
— Это я понимаю. Но у вас, разумеется, имелось французское удостоверение личности?
— Боюсь, что нет. Я его потеряла.
— Чем вы занимались во Франции, мисс Сетон?
— У меня не было определенного места работы.
— В самом деле? – Темные брови Хэдли, контрастирующие с его стальными усами, приподнялись. – Должно быть, трудно было в таком случае получить карточки?
— У меня… не было определенного места работы.
— Но я так понял, что вы получили профессиональную подготовку в качестве и библиотекаря, и секретаря?
— Да. Все верно.
— Насколько я понимаю, вы работали секретарем у мистера Ховарда Брука до его смерти в тридцать девятом году. И вот здесь, – заметил Хэдли, как будто его внезапно осенила новая идея, – тот самый случай, когда мы были бы рады небольшой помощи, чтобы затем посодействовать французским коллегам.
«Подумать только, как подкрадывается эта большая кошка! Подумать только, как сужает круги!»
— Однако я забываю, – сказал Хэдли, так стремительно переменив тему, что все трое его слушателей вздрогнули, – забываю истинную причину, почему я здесь!
— Истинную причину, почему вы здесь?
— Да, мисс Сетон. Э… ваше удостоверение. Не хотите ли забрать?
— Спасибо.
Фей пришлось повернуться к нему. Она забрала документ, после чего застыла в своем сером платье и длинном промокшем твидовом пальто, повернувшись спиной к комоду. Теперь она закрывала собой портфель, который словно взывал к небесам. Если бы Майлз Хаммонд был вором, все карманы которого набиты до отказа украденными вещами, и тогда он не чувствовал бы себя более виноватым.
— Доктор Фелл попросил меня, – продолжал Хэдли, – строго неофициально, присмотреть за вами. Похоже, вы сбежали от него…
— Кажется, я не совсем понимаю. Я не сбегала.
— С намерением вернуться, разумеется! Это понятно!
Глаза Фей нервно закрылись, затем открылись снова.
— Как раз перед тем, мисс Сетон, доктор Фелл собирался спросить у вас что-то важное.
— О?..
— Он велел передать вам, что не задал нужного вопроса вчера ночью, – продолжал Хэдли, – поскольку не догадывался о том, о чем догадывается сейчас. Однако он очень хочет получить ответ на этот вопрос. – Тон Хэдли переменился самую малость, он был по-прежнему вежлив, по-прежнему спрашивал как будто между прочим, однако в комнате словно стало жарче, когда он прибавил: – Так могу я задать этот вопрос прямо сейчас?
Глава семнадцатая
Свет лампы, висевшей над комодом, сиял на волосах Фей, подчеркивая их теплый оттенок, плохо сочетавшийся с очевидной холодностью лица и позы.
— Вопрос по поводу…
Ее руки – Майлз едва не выкрикнул предостережение – инстинктивно дернулись к портфелю за спиной.
— Вопрос, – произнес Хэдли, – связан с тем, что напугало мисс Мэрион Хаммонд прошлой ночью.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments