Невеста по ошибке. Тайна клана Яо - Айра Мэйрвелл Страница 14
Невеста по ошибке. Тайна клана Яо - Айра Мэйрвелл читать онлайн бесплатно
— Мне не нужна жена! — взвился я. — Мне нужны мои бордели, мои казино и моя свобода! Я не нянька для истеричных девиц!
— Она не истеричка, — возразил Шэн. — Ты сам сказал: у неё взгляд волчицы. Она умна, хитра и отчаянна. Она идеально тебе подходит.
— Мне?! Да я её терпеть не могу! Она наглая, шумная и... — я осекся, вспоминая её в красном платье. — И проблемная.
— Чэнь, послушай меня, — брат положил тяжелую руку мне на плечо. — Император хочет уничтожить наш клан. Он боится моей армии и твоей разведки. Ли Юй — ключ к делу отца, которое ведет к заговорщикам во дворце. Если мы очистим имя Ли, мы ударим по клике министра Налогов. Нам нужна эта девушка. Живой и лояльной.
— Так сделай её своей наложницей! Зачем брак? Зачем мне...
— Потому что я не могу её коснуться, — тихо сказал Шэн. — Ты знаешь мое проклятие. Техника "Ледяного Сердца", которую я практикую... Любая сильная эмоция или страсть разрушает мою ци. Я не могу позволить себе женщину. Я воин-монах, Чэнь. А ты... ты живой.
Он посмотрел мне в глаза.
— Забери её, сделай своей. Заставь её забыть о мести или помоги ей отомстить — мне плевать. Но в брачную ночь в спальню войдешь ты. Это приказ Главы Клана.
Я смотрел на брата и понимал, что он не шутит. Он действительно спихивает на меня эту проблему.
— Ты понимаешь, что она меня возненавидит? — спросил я, чувствуя, как внутри закипает смесь злости и азарта. — Она думает, что выходит за героя. А получит... меня.
— Ты лучше, чем ты притворяешься, — ответил Шэн, вставая. — Свадьба завтра на закате. Готовься, чтобы заменить меня. И Чэнь... постарайся не убить её в первую ночь. Она хрупкая.
— Хрупкая? — я фыркнул, глядя на разбитый кувшин внизу. — Брат, она переживет нас всех.
Шэн ушел, звеня доспехами. Я остался один на крыше.
Значит, жена.
Я посмотрел на окна Восточного флигеля. Свет там погас, Ли Юй легла спать, готовясь к битве с Генералом.
Бедная девочка. Ты готовишься к войне с драконом, а проснешься в постели со змеем.
Я вспомнил, как она стояла под дождем. Как она бросила вызов всему двору.
— Что ж, Ли Юй, — прошептала я в темноту. — Ты хотела сделку с дьяволом? Ты её получишь. Только дьявол носит не доспехи, а шелковый халат, и он очень, очень зол, что его лишили холостяцкой жизни.
На моих губах появилась улыбка. Хищная, предвкушающая.
Завтра будет интересная ночь.
* * *
От лица Ли Юй
День свадьбы начался с барабанного боя.
Бум. Бум. Бум.
Каждый удар отдавался в моей голове.
Весь день прошел как в тумане. Меня облачили в свадебный наряд — многослойное одеяние из тяжелого красного шелка, расшитое золотыми нитями. На ткани были вышиты дракон и феникс, сплетенные в танце. Символ гармонии Инь и Ян.
На лицо нанесли толстый слой пудры, сделав его белым, как маска. Губы накрасили ярко-алым, брови подвели углем. Когда я посмотрела в зеркало, я не узнала себя. Это была не Ли Юй. Это была фарфоровая кукла, готовая к тому, чтобы её разбили.
Самым тяжелым был головной убор. Корона из чистого золота, украшенная нефритом, жемчугом и свисающими кистями, весила, казалось, целую гору. Она давила на шею, заставляя держать голову прямо, гордо, даже если хотелось опустить её и заплакать.
— Пора, — сказала тетушка Чжао, накрывая мою голову плотной красной вуалью.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments