Кофеварке слова не давали - Матильда Старр,Мира Вишес Страница 31
Кофеварке слова не давали - Матильда Старр,Мира Вишес читать онлайн бесплатно
Как ни странно, и она не стала долго и витиевато ругаться. Выдала порцию кофе и обиженно всхлипнула:
— Нехороший человек. Редиска.
По сравнению с теми пассажами, что она выдавала раньше, вышло совсем не убедительно. Я подозрительно покосилась на нее — неужели запал иссяк?
— Расскажите, как вы догадались, что похититель — мистер Финч? — полюбопытствовала я. — Его же даже среди моих подозреваемых не было.
— Тут многое сошлось. Я поначалу подозревал мэра, потом ее молодого человека и даже подругу.
— Подождите, а жениха? Навязанного жениха не подозревали?
— Нет, его точно нет. Он же глуп как пробка.
И правда… Если бы он похитил Джейн, то прокололся бы в первые же пять минут.
— Ну а мистер Финч?
— Я же читал его газетные статьи. Настрой у него был какой-то слишком радостный. В то время как все переживали за Джейн, он гордился тем, что в городе завелся преступник, перед которым даже столичный дознаватель спасовал. Это сразу показалось мне странным. А в сегодняшней утренней статье он и вовсе разошелся: преступник выглядел у него чуть ли не героем, а я — полным недотепой. Я стал изучать его предыдущие статьи и кое-что заметил. Их газета самой первой написала о пропаже девушки. Чтобы напечатать тираж, нужно три или четыре часа. Это я уточнил в типографии. Три — самый минимум, иначе даже краска не успеет высохнуть. А тот самый номер, где он написал о пропаже девушки, был в продаже через два часа после того, как мэр обратился в полицию. Мистер Финч поторопился обнародовать сенсацию… Обнаружив это, я приставил за ним слежку. И не прогадал. Сначала Финч пошел к вашему кафе, постоял там вместе с остальными в ожидании, но не долго. Сразу скажу, мне это очень не понравилось. — Мистер Тарнел строго посмотрел на меня. — Но нужно было идти за похитителем. А уж когда мне доложили, что он направляется за город, я взялся за слежку сам. И не прогадал.
— А почему вы появились так нескоро? Он, между прочим, меня чуть в наручники не заковал!
Я вспомнила, что наручники были игрушечными в виде зайчиков, и смутилась. Вот уж и правда страшнючая опасность.
— Вам знакома концепция слежки? — прищурился дознаватель. — Вообще-то там главное, чтобы тот, за кем следят, хвоста не заметил. Разумеется, мы не дышали ему в спину, а шли на изрядном отдалении.
М-да, я могла бы и сама догадаться. Зато теперь тайны раскрыты, ответы получены. Выходит, всё?
— Значит… — Мой голос дрогнул. — Вы завтра уедете в столицу?
— Уеду, меня ждут новые нераскрытые дела.
— Понятно, — протянула я.
И так грустно оно протянулось, что мне самой себя стало жалко, хотя непонятно, из-за чего. На глазах наворачивались слезы — и вовсе не от радости, что все так хорошо закончилось.
А мистер Тарнел сделал то, чего от него я никак не ожидала. В несколько шагов оказался за стойкой, притянул меня к себе и… поцеловал.
Целоваться с главным королевским дознавателем было упоительно сладко. А еще так легко и естественно, словно мы с ним всю жизнь только тем и занимались. Мы так увлеклись этим восхитительным занятием, что не слышали и не видели вокруг ничего. Ну, по крайней мере, до поры до времени. А потом я кое-что услышала. Странное покашливание. Не без сожаления оторвалась от мистера Тарнела и бросила взгляд в сторону кофеварки. Ну да, эти звуки издавала именно она.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments