Вдова драконьего генерала. Лекарка для его наследника - Диана Фурсова Страница 34
Вдова драконьего генерала. Лекарка для его наследника - Диана Фурсова читать онлайн бесплатно
— Маленького лорда нужно увести из этой комнаты, — сказала Марта. — Здесь ему нельзя оставаться.
— В южную гостиную, — решил Каэль. — Портреты убрать окончательно. Дощечку не трогать до моего приказа.
Арден резко поднял голову.
— Она будет звать.
— Я поставлю охрану.
— Охрана её не слышит.
Лика осторожно присела рядом с мальчиком.
— А если закрыть дверь и пока не входить сюда? Ран будет сторожить снаружи, ты — в гостиной, а взрослые пусть наконец разбираются со взрослыми ошибками.
Арден задумался.
— Ран может сторожить снаружи?
— Если ты ему разрешишь.
Мальчик посмотрел на деревянного дракона, потом на дверь, потом протянул игрушку Лике.
— Поставь ты.
Все снова замолчали.
Лика не взяла дракона сразу. После всего случившегося любой жест мог стать новым поводом для обвинений. Она подняла глаза на Каэля.
— Можно?
Он неохотно кивнул.
Только тогда Лика приняла игрушку и подошла к порогу. Поставила деревянного дракона у двери так, чтобы он смотрел в комнату. Маленькая фигурка выглядела нелепо перед тяжёлыми родовыми стенами, тёмной дощечкой и следами снятых портретов. И всё же в этом было что-то правильное. Пусть хоть один страж у этой двери стоит по воле самого Ардена.
— Готово, — сказала она. — Ран на посту.
Мальчик кивнул и позволил Марте укутать себя в плед. Нира осторожно подошла, но остановилась, не прикасаясь без разрешения. Арден посмотрел на неё, потом сам протянул руку. Служанка взяла его пальцы так бережно, будто держала тонкое стекло.
Каэль заметил это и ничего не сказал. Но Лика увидела, как он запомнил.
Когда Ардена увели, комната сразу стала мёртвой. Без мальчика, его тревожного дыхания и маленького деревянного дракона за порогом она превратилась в то, чем, возможно, была уже давно: красиво обставленную ловушку для наследника.
Каэль повернулся к Ровене.
— Кто приказал оставить родовой ряд в комнате?
— Так было принято всегда, милорд.
— Я спрашивал не о привычке.
Ровена поклонилась ниже.
— Я распорядилась, чтобы покои были подготовлены по старому порядку. Я не знала, что маленькому лорду станет хуже.
— Он боялся портретов до приезда леди.
— Дети часто боятся теней.
— Мой сын — не повод для ваших удобных объяснений.
Ровена подняла глаза, и на мгновение её мягкая маска треснула. Под ней мелькнула злость.
— Милорд, я служу этому дому пятнадцать лет. Я видела, как женщины приходили и уходили, как Совет присылал своих людей, как слухи разъедали стены быстрее сырости. Я хотела сохранить порядок.
— Порядок, в котором ребёнок боится собственной комнаты?
— Порядок, в котором наследник помнит, кто он.
— Он помнит страх, — сказала Лика.
Ровена резко повернулась к ней.
— Вас никто не спрашивал.
— Зато я услышала.
— Вы не хозяйка этого дома.
— А вы?
Вопрос вырвался спокойно, почти без нажима, но попал точно. Ровена замерла. Каэль перевёл взгляд на Лику.
Та уже пожалела, что сказала. Не из-за страха перед Ровеной. Просто слишком рано. Она видела: эта женщина не случайная служанка и не просто экономка при детском крыле. Она привыкла управлять повседневной жизнью замка, распределять доступ к ребёнку, решать, где что стоит, кто что видит и кто что говорит. И сейчас Лика наступила на её невидимую власть.
Ровена выпрямилась.
— В отсутствие законной хозяйки за внутренним порядком следит старшая смотрительница. Это моя обязанность.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments