Лотос и роза - Марья Зеленая Страница 44
Лотос и роза - Марья Зеленая читать онлайн бесплатно
Британцы вопросительно уставились на Ляна. Ждали перевода.
Рискни. Сейчас или никогда.
Лян сделал глубокий вдох и произнес:
— Мандарин интересуется... — голос ровный, бесстрастный, — какую именно деревню вы выбрали для операции. Он рекомендует небольшое удаленное поселение. Меньше риска, что кто-то будет искать пропавших.
Британцы переглянулись.
— Это не его собачье дело, — бросил Кэрроу.
Лян медленно выдохнул. Загнал досаду поглубже.
Не узнал. Попытался — но не узнал.
— Позови маму Чжу, — приказал ему мандарин. — Пора развлекаться.
Лян вышел в коридор, разыскал хозяйку. Коротко озвучил заказ. Сутенерша кивнула с профессиональной улыбкой.
Через некоторое время в комнату вошли четыре девушки. Они двигались медленно, семенящей походкой. Яркие платья шелестели при каждом крошечном шаге.
Лян смотрел на их ноги. Крошечные туфельки из расшитого шелка — размером с детскую ладонь. Ступни, сломанные в детстве, пальцы загнуты под подошву, связанные бинтами. «Золотые лотосы» — так поэтично называли этот обычай калечить женщин ради «красоты».
Воспоминание вспыхнуло, болезненное и острое:
Маленькая Мэйхуа рыдает на циновке. Мать стягивает бинты на крошечных ступнях.
— Мама, больно! Пожалуйста, не надо!
Мать плачет вместе с ней, но продолжает.
— Так надо, доченька. Иначе тебя никто не возьмет замуж.
Лян подсматривает из-за двери, сжимая кулаки. Хочет крикнуть: «Хватит!» Но нельзя. Это женские дела.
В Небесном Царстве бинтование запрещено. Тайпины освободили женщин от этой пытки. Все люди равны перед Небесным Отцом — мужчины и женщины. Бинтование — символ угнетения, которому нет места в новом мире.
Куртизанки приблизились к столу. Две опустились на подушки по обе стороны от мандарина. Третья подсела к Кэрроу, четвертая — к Харгрейвзу.
Они взялись за дело с заученным мастерством. Наливали рисовую водку в крошечные чарки, подкладывали закуски, тихо смеялись, прикрывая ладонями рот.
Четыре жертвы. Проданные. Сломленные. Фальшивые улыбки, пустые глаза.
Мандарин обхватил своих спутниц за талию, притянул ближе. Пробормотал что-то скабрезное. Они засмеялись, изображая смущение.
Харгрейвз раскраснелся — водка была крепкой. Обнял свою куртизанку за плечи, громко расхохотался над собственной шуткой. Девушка улыбалась, наливала ему еще.
Кэрроу молчал. Куртизанка наливала — он пил. Его рука легла ей на талию — но сдержанно, без пьяной страсти остальных.
Мандарин поднялся первым, пошатываясь. Грубо притянул девушек к себе.
— Пошли, — бросил он. — Пора повеселиться как следует.
Он повел их за ширму, где располагалась ниша с кроватью. Послышался смех, шорох одеяний, затем приглушенный вскрик.
Харгрейвз поднялся следом, тяжело опираясь на стол.
— Пора опробовать местных цыпочек! — Он похлопал себя по жилету. — Кэрроу, надеюсь ты захватил «французские письма»? Или спросить у мадам?
Кэрроу достал маленький кожаный футляр из внутреннего кармана, показал.
— Всегда при себе. Еще не хватало подцепить какую-нибудь дрянь.
— Разумно, — кивнул Харгрейвз. — Ну же, не томи красотку. Иди, развлекайся.
Обернулся к Ляну, небрежно махнул рукой:
— Переводчик нам больше не нужен. Можешь идти.
Варвары с куртизанками скрылись за ширмами. Лян остался один.
Он сидел, прислушиваясь. Последняя, отчаянная надежда: вдруг они заговорят. Вдруг упомянут название деревни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments