Связанные кровью - Ребекка Сайдлер Страница 48
Связанные кровью - Ребекка Сайдлер читать онлайн бесплатно
— Уверена, у тебя будет достаточно времени, чтобы освоиться в ближайшие дни. Комнаты обслуживающего персонала – в конце коридора. А вот здесь… – она останавливается у лестницы, – здесь ты будешь жить.
Мурашки пробегают по спине, когда я замечаю охранника, привалившегося к перилам на верхней ступеньке. Он выглядит расслабленным, но глаза его не упускают ни одного моего движения.
— Меня охраняют? – стараюсь сохранить нейтральный тон.
Она делает паузу, прежде чем ответить:
— Это больше для хозяина, чем для тебя. Приказ Амриты.
— А вы… куда вы меня ведете?
— Я привела тебя не в комнату герцога, – говорит мисс Мелонроуз, – а в твою комнату. Но он живет в этом же коридоре.
Меня захлестывает волна эмоций: облегчение – у меня есть собственная комната, раздражение – она рядом с комнатой герцога, и меня охраняют. Что-то еще. Что-то, чего я не могу разобрать. Разочарование? Конечно, ведь он лгал мне последние несколько дней. Козел.
Комната до боли пустая. Здесь есть кровать, минимальный набор мебели, и больше ничего. Помещение огромное, но лишенное какой-либо индивидуальности. Особенно после прогулки по Двору. Я испытываю негодование.
— Герцог пожелал, чтобы было так, – говорит мисс Мелонроуз, будто читая мои мысли. – Он подумал, что ты захочешь оформить ее на свой вкус.
Это самая большая комната из тех, где я жила. Даже больше моей детской. Я еще раз обхожу ее, прежде чем встретиться взглядом с мисс Мелонроуз.
— Вы чувствуете себя в безопасности, будучи человеком среди вампиров?
Она не отвечает, но по ее лицу видно, что она потрясена. Затем появляется негодование.
— Конечно, – она показывает мне свою руку, на которой красуется кольцо с черным как смола камнем, который обвивает серебряная веточка. Ветвистый дуб, символ Лиама.
— Трогать смертных, носящих такое кольцо, запрещено под страхом ужасных пыток, – возмущается она.
Однако Лиам не дал мне свое изящное кольцо.
Мне нужно, чтобы эта женщина была на моей стороне. В отличие от вампиров, силовые игры ее не затронут. Я опускаю взгляд, стараясь выглядеть виновато.
— Я не хотела показаться грубой. Просто… я в первый раз в доме, полном вампиров.
Выражение ее лица смягчается, и она похлопывает меня по плечу:
— Герцог справедлив со своими людьми. Но не стоит переходить ему дорогу, – она предостерегающе грозит мне пальцем.
Я улыбаюсь. В этом жесте есть что-то, что напомнило мне маму.
Мисс Мелонроуз показывает на прилегающую комнату:
— Вам нужно принять ванну и отдохнуть.
Мои глаза становятся шире, и я не могу скрыть своей радости. Прошло столько лет с тех пор, как у меня была своя ванная комната. Это настоящая роскошь, особенно после того, как я делила одну ванную с двадцатью девушками и принимала душ по расписанию.
Мисс Мелонроуз показывает на колокольчик у двери:
— Позвони в него, если тебе понадобится помощь. Я или кто-нибудь из персонала придем к тебе.
Она кланяется и оставляет меня одну. Я жду и только потом закрываю дверь.
Просто запертая дверь не остановит вампира, но она спасет от нежеланных гостей. Когда я мысленно успокаиваюсь, ставлю защиту на вход. Открывая сумку, я достаю свои скудные пожитки. Оставляю фигурку кои на прикроватной тумбочке и иду в большую серую ванную. Я снимаю обувь и наслаждаюсь прохладой каменного пола. У меня текут слюни, когда я вижу насадку тропического душа, встроенную в потолок над стеклянными стенами кабинки. В другом углу у маленького окошка стоит белая ванна с серебряными бортиками, которая буквально умоляет меня залезть в нее. Что это за ванная комната, где есть отдельный душ и ванна? Я недоверчиво качаю головой. Абсолютно странная комната.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments