Попаданка наоборот - Ольга Барыкина Страница 49
Попаданка наоборот - Ольга Барыкина читать онлайн бесплатно
В её прежнем мире такие предложения почти никогда не означали просто кофе, за ними всегда что-то стояло: расчёт, выгода, попытка получить доступ, влияние или обязательства.
Но здесь всё ломалось. Потому что Алексей не давил, не играл, не пытался впечатлить, не использовал ни власть, ни статус, он просто разговаривал с ней так, будто она не функция и не ресурс, а человек.
Лёша внезапно сообщил, что блины «почти горят», и Вейра резко вернулась в реальность, успев перевернуть сковородку, но уже поздно — один блин приобрёл тот самый трагический оттенок, который дети почему-то всегда считали лучшим.
— Этот мой, — радостно объявил Лёша.
Следующая неделя прошла в странном состоянии внутреннего сопротивления, в котором Вейра с упорством убеждала себя, что одно сообщение ничего не значит, что кофе после работы — это просто кофе, что взрослые люди могут спокойно существовать рядом друг с другом без скрытых смыслов, а её реакция — всего лишь усталость, не более.
К сожалению, организм с этой логикой не соглашался.
Каждое появление Алексея в бухгалтерии будто смещало фокус внимания, и это раздражало её сильнее, чем следовало, потому что она привыкла считать внимание инструментом, а не реакцией.
Он при этом оставался подозрительно нормальным. Без давления, без попыток флирта, без демонстрации власти или значимости.
Он просто говорил с ней, иногда приносил документы лично, иногда задерживался на пару фраз дольше, чем требовала работа, иногда спрашивал её мнение так, будто оно действительно важно.
В четверг вечером, когда офис уже почти опустел, а бухгалтерия погрузилась в привычную тишину с редким щелчком клавиатуры и гулом компьютеров, Вейра наконец закрыла последнюю таблицу и устало провела ладонью по лицу, пытаясь снять напряжение с глаз.
Она уже собиралась выключить компьютер, когда рядом прозвучал его голос.
— Вы опять уходите последней.
Она подняла взгляд.
Алексей стоял рядом без пиджака, с закатанными рукавами, слегка уставший, но всё равно слишком собранный, как человек, который привык держать всё под контролем и при этом почему-то не выглядит сломанным.
— Кто-то должен следить, чтобы ваша бухгалтерия окончательно не развалилась, — ответила она сухо.
— После вас она впервые начала работать как система.
Она встала, собирая бумаги, стараясь держать привычную дистанцию.
— Это очень плохо говорит о вашей компании.
Он тихо усмехнулся, и в этом коротком звуке было что-то раздражающе человеческое.
— Вы всё ещё не ответили про кофе.
Сказано было спокойно, без давления, без игры, и именно это выбивало почву из-под привычных реакций.
— А если я скажу нет?
— Тогда я приму это как достойное поражение и продолжу существовать с разрушенной самооценкой руководителя.
Она посмотрела на него дольше, чем собиралась, и неожиданно почувствовала, как внутри поднимается почти забытое желание понравиться.
Опасно.
— Вы всегда так разговариваете?
— Только с теми, кто спасает мою бухгалтерию.
И в этих простых словах не было ни защиты, ни манипуляции — только спокойная честность, от которой становилось непривычно легко и одновременно тревожно.
— Это просто кофе, — добавил он чуть тише. — Без обязательств, драм и знакомства с моей матерью.
— Последний пункт звучит особенно угрожающе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments