Аромат апельсинов - Кэти Джордж Страница 68
Аромат апельсинов - Кэти Джордж читать онлайн бесплатно
Я расстилаю на полу матрас для Оливера и прошу его попытаться поспать, и он ложится на спину, не снимая одежды, но всякий раз, когда я гляжу на него, его глаза открыты и устремлены в потолок.
Я же в мрачных раздумьях сижу возле камина неподвижно, если не считать необходимости время от времени поворошить угли, и размышляю о том, что видит мальчик на досках потолка и где сейчас его мысли.
Может быть, он думает о матери? Или о людях, которые заботились о нем? Быть может, он раз за разом обдумывает, мог ли он где-то поступить иначе? В конце концов он засыпает. Его веки смыкаются, губы приоткрываются, а грудь поднимается и опадает, словно у воробушка. Одна из его маленьких ручек лежит на груди, и время от времени его пальцы дергаются или хватают воздух. Я невольно ожидаю, что он вскрикнет, но этого не происходит.
Мне почти хочется, чтобы он вскрикнул, чтобы я могла его утешить.
Сидя у камина, я размышляю о том, как мне помочь Оливеру. И как люди могут поступать так жестоко и подло с детьми? Как они могут после этого жить в мире с самими собой?
Около четырех, двигаясь тихо и осторожно, я расставляю чайную посуду и после этого бужу Билла.
Проснувшись, он не сразу приходит в себя. Сначала ловит меня, притягивает к себе и страстно целует.
— Билл, – бормочу я. – Здесь мальчик.
Только теперь Билл вспоминает об этом. Его лицо становится серьезным, а взгляд гаснет.
— Все будет хорошо, – шепчу я.
— Точно? – спрашивает он.
К тому времени, когда Оливер просыпается, Билл уже вовсю занят сборами. Я готовлю завтрак. На улице еще темно и дождь стучит в стекла, словно толпа желающих найти себе теплый приют. Я уже выглядывала за окно и видела небо, закрытое тучами цвета воронова крыла. Выглядело это зловеще, но я решила никому этого не говорить.
— Давай, поторопись, – ворчит Билл на мальчика, когда тот садится на матрасе. – Половина шестого! Живее, или останешься без завтрака.
Мальчик молча садится за стол, лишь бросив взгляд на меня, и я заставляю себя подмигнуть ему и погладить его по плечу, когда ставлю перед ним тарелку с тостом и кружку кофе.
Билл пьет кофе, не отрываясь от подготовки – рассовывая разные вещи по карманам пальто, висящего на спинке стула, и проверяя ящик с инструментами.
Пока он занят, я подхожу к столу и кладу перед Оливером кое-что, с чем не расставалась с тех пор, как покинула дом в Мейфэре. Кое-что, едва не прожегшее за это время дыру в моем кармане.
Глаза мальчика расширяются от удивления. Он смотрит то на эту вещь, то на меня, то снова на нее. Кажется, он ошеломлен от неожиданности.
— Апельсин, Оливер, – шепчу я. – Ты когда-нибудь ел апельсин?
Он качает головой.
Я кладу фрукт в его ладонь.
— Но как? – спрашивает он.
— А ты как думаешь?
Оливер снова бросает взгляд на меня, прикусывает губу и вонзает ноготь в кожуру. Воздух тут же наполняется ароматом апельсиновой кожицы. Даже Билл отрывается от своего занятия и принюхивается.
— Где ты его достала, Нэнс? – спрашивает он, но я в ответ только улыбаюсь.
— Давай, – говорю я Оливеру, когда вся кожура лежит кусочками на столе перед ним.
Ему не удалось снять всю кожуру одной длинной лентой, но он еще маленький, когда-нибудь научится.
— Вставь оба больших пальца в ямку сверху, – говорю я, склоняясь над ним и кладя руку на крошечное костлявое плечико, ощущая его тепло и хрупкость. – А потом осторожно разломи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments