Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская Страница 151
Тайна поместья Эбберли - Анна Свирская читать онлайн бесплатно
— Нет, – сказала Айрис. – Всё не так.
— По-вашему, Фенвик лжёт? Всё выдумала?
— Она не знает всей правды.
— А вы знаете всю?
![Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-5.webp] Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-5.webp]](img/book_covers/124/124916/book-illustration-5.webp)
Глава 24
Женщина в чёрном
— Нет, я знаю не всю правду, – ответила Айрис, – но достаточно, чтобы понять, что на самом деле произошло. Например, я знаю, как на самом деле зовут Руперта и почему именно его усыновила леди Клементина. Знаю, из-за чего разозлилась леди Клементина. Но про это вы ведь уже и сами подумали?
— Да, я подумал, – сказал Годдард. – Мы уже выяснили… Ладно, это вы, мисс Бирн, выяснили, из-за чего леди Клементина была так зла: она получила письмо из школы Руперта и узнала, что он солгал насчёт машины. Но это не значит, что у неё не было другого повода злиться. И черновик письма, с которым вы так носитесь, ясно говорит, что ссора была по другому поводу, не из-за машины и поезда. И мисс Фенвик говорит другое: леди Клементина хотела лишить права носить фамилию приёмного ребёнка. А приёмный, как мы теперь знаем, – это Дэвид.
— Ничего мы не знаем! – заявила Айрис. – Я уже говорила вам: Фенвик может ошибаться.
— Как же вам хочется верить в его невиновность… – разочарованно протянул инспектор Годдард.
— С этими детьми всё не так просто, как говорит Фенвик! Или вы на самом деле думаете, что из ниоткуда взялся какой-то случайный сиротка и Клементина Вентворт тут же бросилась его усыновлять?
— Никто не знает, что происходило у неё в голове. Но факт остаётся фактом: она поменяла детей, и тому есть надёжный свидетель. И у Фенвик есть доказательства.
— Доказательства?
— Именно. Мисс Фенвик мне ещё кое-что рассказала. Когда началась война, прислуги не стало, и Дэвиду взяли в няньки девочку из деревни, подростка. Она что-то там натворила и облилась горячим молоком, которое только-только вскипятила, и на Дэвида попало несколько капель. Фенвик говорит, что остались рубцы: два кружочка с горошину, под волосами, немного выше правого уха. Сэр Джон возил няню с ребёнком в Стоктон к доктору, у него должны остаться записи. Можно проверить, у кого есть ожоги, и узнать, кто на самом деле Дэвид.
Айрис задумалась:
— Сколько было лет этой девушке? Няне?
— Не знаю. И какое это имеет значение?
— Я спрошу потом у мисс Фенвик. Потому что…
Айрис прервал звонкий хриплый лай из-за двери в гостиную.
Годдард резко обернулся.
— Это Наггет, – Айрис пошла к двери. – Он любит спать в кабинете, а все двери закрыты.
Когда Айрис открыла дверь, Наггет лишь на секунду задержался, чтобы ткнуться холодным носом в лодыжку Айрис, а потом деловито протрусил к двери в кабинет.
Такое происходило уже не в первый раз, и обычно Айрис просто приоткрывала Наггету дверь, но сейчас, когда там находились и горячо спорили Дэвид и Руперт, она не решалась. Айрис вопросительно посмотрела на Годдарда, но тот ничего не успел ответить, как Наггет снова громко тявкнул. Говорившие его как будто и не слышали.
Наггет тявкнул ещё раз, а Айрис постучала.
Голоса стихли.
Айрис приоткрыла дверь и сказала:
— Прошу прощения, что прерываю, но с вами хочет поговорить инспектор Годдард. Он ждёт.
Наггет проскользнул в кабинет.
— Пригласите его, – отозвался Дэвид.
— Мисс Бирн, нам нужно будет договорить, – предупредил Годдард, проходя в дверь.
Сначала Годдард разговаривал с Дэвидом. Руперт в это время сидел на диване. Он, кажется, даже не заметил, что в библиотеке оставалась Айрис. Сначала он ходил вдоль одной из витрин с картами и атласами, но, видимо, быстро устал и сел в кресло.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments