Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров Страница 40
Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров читать онлайн бесплатно
– По предварительным?! – хором воскликнули пансионеры.
В этот момент в столовую незаметно вошла мисс Шелдон и замерла, не ожидав встретить такое скопление народа.
– Что значит «по предварительным данным»? – тем временем потребовала ответа миссис Финч.
– То, что убийца надёжно заметает следы? – подсказала детективу миссис Кокроу.
Инспектор Заари вновь проигнорировал всё, что полагалось проигнорировать, и перешёл к концу:
– Пока полиция окончательно не разобралась с этим вопросом, мы просим вас не покидать пределы Смолчестера.
– В смысле?! – вскричала миссис Финч.
– Что значит «не покидать»?! – вторила ей миссис Кокроу.
– Мы живём под одной крышей с убийцей!
– Хотя бы оставьте нам констебля!
– Предупреждая различные инсинуации, – устало вздохнул детектив, – официально вам заявляю: Скотленд-Ярд ни в чём не подозревает вашу соседку мисс Барбару Шелдон.
– А кого же тогда? – взвилась миссис Кокроу. – Может быть, меня подозревают?
– Речь пока не идёт об убийстве, – ответил инспектор и пожалел, что произнёс слово «пока».
– Люди просто так не умирают! – напомнила миссис Финч.
– Миссис Беверли было за восемьдесят! – возразил детектив, не замечая, как скатывается в банальную перепалку.
– А почему тогда нам нельзя уезжать?
– Это просто просьба.
– То есть, можно уезжать?
– Но мы просим вас этого не делать!
– Кто первый побежит – тот и виновен! – радостно заорал Пиквик.
Пансионеры взволнованно загалдели, на инспектора посыпались новые и новые вопросы, и вдруг среди нарастающего шума прозвучал резкий, как выстрел, вскрик миссис Дэмиан:
– Пистолет!!!
Дамы завизжали, мужчины закрутили головами, сердечники схватились за грудь, а полицейские – за оружие.
Довольно быстро выяснилось, что стало причиной переполоха.
Двое мальчишек в мокрых плавках невозмутимо набирали себе газировку у стола со снеками. В руке младшего из них действительно был пистолет.
– Он же водяной! – первой сориентировалась мисс Шелдон. – Малыш Бобби, ты не будешь против?
С этими словами старушка мягко забрала у мальчика игрушку и предъявила её подоспевшим полицейским.
– Это внучата детектива Ирвинга, – пояснила она инспектору Заари. – Вам привет от него.
– Ноги моей не будет больше в этом доме! – И миссис Кокроу, распихивая коляской мебель и чьи-то ноги, ринулась к выходу.
Детектив Заари решил, что самое время прощаться.
– Всем спасибо, все свободны! – возвестил он.
– Я прошу прощения, инспектор! – С этими словами мисс Шелдон увлекла детектива Заари в сторонку. – Я бы хотела поделиться с вами своими соображениями… Поскольку смерть наступила от удара, я заключаю…
– При всём уважении, мисс Шелдон, – поморщился инспектор, – не надо играть в сыщицу…
– Никакого удара не было, – вдруг включился невесть откуда возникший сержант Монтгомери, – а только внезапная остановка сердца… Миссис Беверли умерла во сне, и до вскрытия мы не знаем…
– Чёрт побери, вы оба меня за идиота держите?! – вскричал детектив Заари. – Такое только в книжках бывает! Сержант, напомнить вам о правилах работы с оперативной информацией? Отойдите!
Сержант потупил взор и ретировался, однако успел из-за плеча своего начальника улыбнуться мисс Шелдон. Детектив же показал престарелой сыщице в противоположную сторону и проследил, чтобы она ушла не оглядываясь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments