Ведьма для изумрудного дракона - Лана Бель Страница 75
Ведьма для изумрудного дракона - Лана Бель читать онлайн бесплатно
— Нет. Я не рассчитываю на доверие. Мне нужно, чтобы ты выслушала. Воздействие не планировалось — артефакт дал сбой, и я не должен был его использовать. Теперь он не сработает ни на тебе, ни на ком-либо еще. С этими я разберусь. Если откажешься — тебя не тронут. Но если согласишься, я объясню все до конца.
— Допустим, — сказала Лили. — Но это все еще не ответ. Почему я должна доверять тебе сейчас?
Алистер медленно оглядел улицу, словно проверяя, кто еще может их слышать, и только потом вернул взгляд к ней.
— Такие разговоры не ведут в переулках. И потому что, если бы я хотел тебе навредить, ты бы уже не стояла здесь.
Граф недовольно фыркнул.
— Я готов дать клятву. Магическую. С тобой ничего не случится, и после разговора я лично доставлю тебя домой.
Лили приподняла бровь.
— Клятву? Ты разбрасываешься ими направо и налево?
Алистер не ответил.
Он просто взял ее за руку.
На коже вспыхнула тонкая серебристая линия — знак клятвенной печати. Воздух едва заметно дрогнул, и в темноте проступили бледные руны.
— Я, Алистер из дома Девис, даю клятву, что Лилиана Блум не пострадает по моей воле или по моему приказу и что после разговора я лично доставлю ее домой.
Серебряные знаки вспыхнули ярче и медленно растворились в их знаках.
Граф тихо заворчал, принюхиваясь.
— М-м… пахнет не просто проблемами. Проблемами имперского масштаба.
Лили на мгновение замерла. Дом Девис. Императорская семья. Зачем она им? Ответа не было, но сам факт уже менял правила игры.
Она снова посмотрела на Алистера — внимательнее. Раньше в нем было больше легкости, почти небрежности; он позволял себе улыбаться, двигаться свободнее, будто не до конца всерьез относится к происходящему. Сейчас этого не было. Он не пытался сгладить, не пытался понравиться — как будто перестал играть.
И от этого становилось только подозрительнее.
Лили чуть прищурилась.
— Почему ты ведешь себя иначе, чем при нашей первой встрече?
— Все вопросы — когда будем говорить в подходящем месте.
Граф недовольно дернул хвостом и что-то пробурчал себе под нос про сомнительные методы ведения переговоров, но Лили уже не слушала. Она смотрела на Алистера, прикидывая, что ей делать.
Отказать — значит остаться здесь, с теми же вопросами и с пониманием, что в следующий раз за ней могут прийти иначе. Согласиться — поехать с человеком, который уже однажды решил, что может вмешаться в ее голову. Оба варианта были плохими. Но только один из них позволял хотя бы понять, во что она ввязалась.
Лили медленно выдохнула.
— Я поеду, — сказала она спокойно, не отводя взгляда. — Но это не значит, что я тебе доверяю.
Граф тихо фыркнул, явно одобряя формулировку.
Алистер не улыбнулся, только коротко кивнул, будто этого было достаточно.
— Этого и не требуется.
Он развернулся первым и пошел.
Лили под недовольное сопение Графа отправилась следом.
Глава 25
Глава 25
Карета тронулась сразу, как только дверь закрылась за ними. Колеса мягко застучали по мостовой, и город начал медленно отступать.
Лили сидела прямо, не касаясь спинки, и прислушивалась к себе. Она ждала — настороженно — любого намека на чужое вмешательство: легкого давления, неприятной щекотки в затылке, той самой липкой тени, которая выдает чужую магию. Но ничего не менялось.
Напротив удобно устроился Алистер. В полумраке его лицо казалось жестче, чем раньше, и теперь в нем не осталось той показной легкости,которую она уже видела.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments